Ejemplos del uso de "притокам" en ruso

<>
Развивающиеся рынки обращают свой взгляд на ряд приемов, которые препятствуют притокам капитала или нейтрализуют их влияние на обменный курс. Emerging-market countries are turning to an array of techniques to discourage capital inflows or sterilize their effect on the exchange rate.
К основным левым притокам относятся реки Польская Марожка, Квела, Кортовка и Эльма. The main left tributaries include the Polish Marozka, Kwiela, Kortowka and Elma rivers.
В то время как это становится все труднее, страны все еще могут выбирать - по крайней мере, в некоторой степени - насколько они открыты к притокам капитала. While this has become more difficult, countries can still choose - at least to some degree - how open they are to capital inflows.
Некоторые прибегли к принятию норм по счету движения капитала относительно притоков, таких как налоги на покупку облигаций, акций и деривативов иностранными инвесторами, введением требований по резервам по краткосрочным притокам и так далее. Some resorted to capital-account regulations on inflows, such as taxes on the foreign purchases of bonds, equities, and derivatives, reserve requirements on short-term inflows, and so forth.
Если так, то перспективы на будущее для Колумбии являются более благоприятными в 2010 и 2011 гг., когда рост должен приблизиться к 3%, благодаря притокам иностранных инвестиций, улучшению ситуации в области безопасности и более эффективной деловой окружающей среде. If so, the outlook for Colombia is more favorable in 2010 and 2011, when growth should be close to 3%, thanks to inflows of foreign investment, improvements in security, and a better business environment.
Но что питает этот приток? What has fed these inflows?
Приток нелегальных эмигрантов, большей частью мусульман, лишь усугубляет проблему. An influx of illegal immigrants, mainly Muslims, only exacerbates this problem.
А потому приток новообращенных не иссякал. And so they had a ready supply of converts.
Амазонку питает огромное число притоков. The Amazon is fed by a large number of tributaries.
Детальный анализ результатов выборов 2017 года показывает, что неожиданные успехи лейбористов объясняются почти исключительно притоком молодых избирателей, которые были мотивированы надеждой остановить Брексит. Detailed analysis of the 2017 election returns has shown that Labour’s unexpected gains were due almost entirely to affluent young voters whose motivation was the hope of derailing Brexit.
Приток капитала, вызванный этой идеей, прекратился. Capital inflows driven by that bet are over.
Однако из-за притока туристов сокращаются число местного населения. Yet the domestic population is dwarfed by the influx of tourists.
Мы могли вызвать артериальный спазм, проверяя приток крови. Maybe something caused an arterial spasm while we were checking the function of the blood supply.
Если понадобится, мы прочешем все бухты и притоки. We'll search every cove and tributary if we have to.
Почему никто не хочет притоков капитала? Why does no one want capital inflows?
Приток, запущенный во время “лета беженцев” изменит Германию и Европу. The influx launched during the “refugee summer” will change Germany and Europe.
«Мусульманский запрет» не влияет на приток рабочей силы в США. The “Muslim ban” doesn’t affect the supply of labor in the US.
Даже два главных притока Ганга берут начало в Тибете. Even the Ganges' two main tributaries flow in from Tibet.
Это также способствует дестабилизирующему притоку "горячих денег". It also invites destabilizing hot-money capital inflows.
Новости о золоте создают массивный приток белых поселенцев на земли Лакота. The news of gold creates a massive influx of white settlers into Lakota Nation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.