Ejemplos del uso de "притязания" en ruso
Ирландское правительство отбросило свои территориальные притязания к Северной Ирландии.
Ireland’s government dropped its territorial claim to Northern Ireland.
Если их притязания будут утверждены, тогда циники будут правы:
If their claim is upheld, then the cynics are right:
Из-за женщины, чьи притязания лишили меня всякой надежды.
Forced on me by the person whose prior claims ruined all my hopes.
Вторая Английская королева умирает, вы можете выразить свои притязания.
The second England's queen dies, you will make your claim.
Канцлер Германии Ангела Меркель отвергает притязания Еврокомиссии на место за столом переговоров.
Chancellor Angela Merkel rejects the EU Commission’s claim to a place at the negotiating table.
Да, Финчер нанял адвоката, по земельным делам, который пытается подтвердить его притязания.
Oh, yeah, Fincher's got some solicitor feller checking the land deeds, trying to stake his claim.
Мы подтверждаем, что у него есть обоснованные притязания на суверенитет определенных морских территорий.
We acknowledge that it has maritime sovereignty claims about which it feels strongly.
Патентные притязания могут одновременно касаться как правовой надежности, так и широты какого-либо патента.
Claims may refer to both, the legal robustness and the breadth of a patent simultaneously.
В культурном отношении притязания на мировое лидерство сегодня исходят со стороны Китая, мусульманского мира и Запада.
From a cultural point of view, there are in the world today three claims to global leadership: from China, from the Muslim world, and from the West.
До недавнего времени перекрывающиеся притязания на данные 4,6 кв. км не являлись особо важным вопросом.
Until recently, the overlapping claims on the 4.6 square kilometers were not a serious issue.
такие права или притязания являются следствием соблюдения продавцом технических чертежей, проектов, формул или иных исходных данных, представленных покупателем.
The right or claim results from the seller's compliance with technical drawings, designs, formulae or other such specifications furnished by the buyer.
Их притязания на то, что они "всегда представляли и представляют прогрессивное направление передовой культуры" - еще одно высокопарное, пустое заявление.
Their claim to be "always representing the progressive direction of advanced culture" is yet another grand and empty declaration.
Если Ирану удастся произвести впечатление искреннего покровителя палестинских национальных устремлений, ему удастся также и узаконить свои притязания на ближневосточное лидерство.
If Iran succeeds in being seen as the genuine patron of Palestinian national aspirations, it will also succeed in legitimizing its claim for dominance in the Middle East.
У Дома Сауда есть исторически обусловленные притязания на правление в Аравии, и ее обещание стабильности остается ключевым для ее устойчивости.
The House of Saud has a long historical claim on rule in Arabia, and its promise of stability remains key to its durability.
Отсутствие соглашений об условиях такого развития сохранит несоответствие в жизненных условиях и взаимные притязания, а так же потенциальную вероятность конфликтов в будущем.
Without agreements on the conditions of such exploitation there will remain imbalances of living conditions and the persistence of rival claims with their potential for future conflicts.
Оно, по-видимому, надеется, что конфликтующие притязания на одну и ту же собственность затянут рассмотрение дел о реституции в судах на многие годы.
It seems to hope that conflicting claims for the same property will tie up restitution questions in court for years.
Поскольку притязания этих идеологий на то, что они представляют абсолютную правду, являются ложным, они могут быть насаждены в обществе только путем репрессий и принуждения.
Because these ideologies' claim to be in possession of the ultimate truth is bound to be false, they can be imposed on society only through repression and compulsion.
К тому же, он может оказаться не в состоянии удовлетворить все законные требования и притязания невинных жертв в плане возмещения в случае причинения ущерба.
It is also felt that it may not be able to meet all the legitimate demands and claims of innocent victims for reparation in case of injury.
Следует отметить еще один момент: в ноябре 2006 года в канцелярию регистратора территории поступили заявления, оспаривающие притязания губернатора Тогиолы на титул верховного вождя Леиато.
On a separate issue, in November 2006, objections were filed with the Territorial Registrar's Office contesting Governor Togiola's succession claim to the paramount chief title, Leiato.
Эта зона, в том числе, накрывает небо над рифом Леодо (Суян), находящейся под водою скалой, на которую имеют притязания и Южная Корея, и Китай.
The zone even covers the sky over the Leodo (Suyan) Reef, a submerged rock that both South Korea and China claim.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad