Ejemplos del uso de "приходиться" en ruso
Желание обладания этим человеком вспыхивает с новой силой, и ей приходиться свернуть на обочину дороги и поплакать.
And she - not only did the instant craving come back, but she had to pull over from the side of the road and cry.
Нам всем приходиться иметь дело с таинством смерти, с миром, который ждёт нас после смерти, взрослея, мы идём к старости.
We all have to deal with the mystery of death, the world that waits beyond death, the elders who fall away into their elderly years.
Точнее, хотя страны могут проходить через товарные циклы несмотря на дисфункциональные политические учреждения, то реальный тест приходит, когда находят худшие времена и стране приходиться изменить свой курс.
More precisely, although countries can ride waves of growth and exploit commodity cycles despite having dysfunctional political institutions, the real test comes when times turn less favorable and a country needs to change course.
Далее в пункте 17 этого доклада говорится, что Генеральная Ассамблея может пожелать принять решение относительно даты закрытия и будущих сессий, которая будет приходиться на рабочий день.
Paragraph 17 of that report further states that the General Assembly may wish to decide on a closing date for future sessions that will fall on a working day.
По их словам, вопрос о посольстве всё равно встаёт каждые шесть месяцев, когда президенту приходиться подписывать очередное разрешение на сохранение посольства в Тель-Авиве. Этот процесс, по их мнению, регулярно создаёт политическую напряжённость.
After all, they point out, the embassy question comes up every six months, when the president has to sign a new waiver to keep the embassy in Tel Aviv – a process that, from their perspective, repeatedly stokes political tension.
По данным последнего доклада МВФ «Перспективы мировой экономики», в 2020 году на долю США и их союзников будет приходиться 39% мирового ВВП, что существенно ниже нынешних 64%, при этом доля США снизится с 22% до 15%.
The International Monetary Fund’s recent World Economic Outlook reports that the US and its allies will account for just 39% of global output in 2020, down sharply from 64% today, with the US share falling from 22% to 15%.
И вдруг нам приходиться обслуживать наше второе я.
And suddenly we have to start to maintain our second self.
Три четверти дополнительного CO2 будет приходиться на Китай, Индию и Ближний Восток, и целых 97% - на страны, не входящие в ОЭСР, хотя выбросы на душу населения в данных странах будут в среднем по-прежнему гораздо ниже, чем в ОЭСР.
Three-quarters of the extra CO2 will come from China, India, and the Middle East, and as much as 97% from non-OECD countries as a whole - although non-OECD per capita emissions will still be far lower on average than in the OECD.
Нам приходиться открывать парашют за несколько мгновений до, так сказать, удара.
We have to open a parachute just seconds before, I would say, impact.
Я говорю: " Это глупо, потому что приходиться работать по пять часов.
I'm like, "That's stupid because you have to work for five hours.
Так что вам приходиться подумать дважды, перед тем как приступать к боевым действиям.
So you have a little bit more thought before you commit to combat.
У нее начались проблемы с почками, ей приходиться ложиться в больницу и делать диализ.
Her kidneys are starting to fail, she has to go to the hospital for dialysis treatments.
Как мило - тебе все-таки нравиться настольный футбол, просто тебе приходиться практиковаться со своей мамой.
How cute - you do like foosball, you just have to practice with your mama.
Я не буду давать показания только из-за того, что мне приходиться занимать деньги на обед.
I'm not going to testify just because I have to borrow lunch money.
Организмы потребляют энергию экономно, потому что им приходиться работать или обменивать каждую крупицу энергии, которую они получают.
Organisms sip energy, because they have to work or barter for every single bit that they get.
И проблема заключается в том, что сегодня многим людям, в особенности подросткам, приходиться проживать два периода взросления.
And the problem is that a lot of people now, especially adolescents, have to go through two adolescences.
Было отмечено, что на 15 % тарифных позиций, облагаемых пошлинами, может приходиться до 88 % торговли некоторых крупных развитых стран.
It has been observed that 15 per cent of dutiable tariff lines could account for up to 88 per cent of the trade of some major developed countries.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad