Ejemplos del uso de "приходом" en ruso
С приходом к власти в январе, греческое правительство, возглавляемое Премьер-Министром Алексисом Ципрасом, лидером партии Сириза, полагало, что угроза дефолта, - и, таким образом, финансовый кризис, который может ослабить евро - обеспечит переговорные рычаги, чтобы компенсировать отсутствие в Греции экономической и политической власти.
Since coming to power in January, the Greek government, led by Prime Minister Alexis Tsipras’s Syriza party, has believed that the threat of default – and thus of a financial crisis that might break up the euro – provides negotiating leverage to offset Greece’s lack of economic and political power.
Но лишь с приходом к власти Башара аль-Асада они получили больше экономического и политического жизненного пространства.
But it was only with the accession to power of Bashir al Assad that they were given more economic and political breathing space.
Даже если оно оправдало далеко не все чаяния тех, кому оно обязано своим приходом к власти, некоторые из его декретов, в частности технического характера, заслуживают того, чтобы быть узаконенными, дабы не дать стране увязнуть в нескончаемых спорах, ведущих к отсутствию безопасности и вредному для всех правовому вакууму.
Even though it has not been able to meet all the expectations of those to whom it owes its assumption of power, some of its decrees, especially technical decrees, should be “constitutionalized” to avoid the country sliding into endless wrangles and thus insecurity, or even a legal vacuum, that would be prejudicial to everyone.
С приходом к власти демократического правительства в Южной Африке и благодаря общему улучшению перспектив " мира " в регионе ряд стран юга Африки наконец смогли приступить к совместному решению социально-экономических проблем региона, и в частности к разработке региональных программ и стратегий развития, направленных на обеспечение долгосрочного экономического роста и создание рабочих мест.
With the coming to power of a democratic government in South Africa, and with generally improved prospects for “peace” in the region, the member countries of the Southern African region were finally in a position to collaboratively address the region's socio-economic challenges, and specifically to generate regional development programmes and strategies in support of sustainable long-term economic growth and employment creation.
A с приходом интернета стало намного веселее.
And things got a lot more fun when the Internet came around.
Но с приходом немецких войск работы были прерваны.
Of course, the advance of the German army interrupted the research.
При скользящем среднем стоимость продукта определяется приходом покупки.
With moving average, the product’s cost is determined by the purchase receipt.
Этот список автоматически обновляется с приходом последних новостей.
This list is updated automatically at incoming of the latest news.
Четыре часа ржачки и драйва с необыкновенным приходом.
Four hours of THC giggles and MDMA highs with a transcendental kicker.
Ситуация начала меняться с приходом к власти Тони Блэра.
Things began to change with Tony Blair’s government.
Перед приходом евро, местные рынки были небольшими и неликвидными.
Before the advent of the euro, local markets were small and illiquid.
С приходом демократии они получили право предпочесть именно такой вариант.
With the advent of democracy they had the right to prefer that.
С приходом мира эти технологии неожиданно становятся доступными гражданскому рынку.
And then as peace comes, all of these technologies get all of a sudden available for the civilian market.
С приходом глобального финансового кризиса и внезапного экономического спада проясняются две вещи.
With the global financial crisis and the sudden economic downturn, two things are becoming clear.
"С приходом кризиса сразу стали очевидны серьёзные недостатки существующих экономических и финансовых моделей".
"When the crisis came, the serious limitations of existing economic and financial models immediately became apparent."
Если эта опция включена, с приходом новой котировки график автоматически перемещается в конец.
If this option is enabled, the chart will be automatically scrolled to its end part.
Но отношение начало меняться в 1980-х годах с приходом к власти Михаила Горбачева.
But the tide began to turn in the 1980s with the rise of Mikhail Gorbachev.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad