Ejemplos del uso de "прихоть природы" en ruso

<>
Я всегда думал, что сердечный приступ — это такой способ природы сказать тебе, что пора умереть. I've always thought that a heart attack was nature's way of telling you that it was time to die.
В итоге я прихожу к следующему выводу. Скорее всего, человек с таким колоссальным самолюбием, каким обладал Березовский, был подавлен унизительным и очень публичным проигрышем в суде. Но кажется вполне очевидным, что «друзья» без малейших сомнений все преувеличили, дабы удовлетворить свою прихоть. On balance I think it’s far more likely that someone with an ego as gargantuan as Berezovsky was depressed by a humiliating and very public court defeat but it seems obvious that the “friends” don’t have the slightest problem in stretching the truth to suit their needs.
Он от природы добрый. He's good by nature.
Любовь есть крепкая прихоть, всегда сопровождаемая отвращением. Love is a lusty whim, always followed by disgust.
Я всегда думал, что инфаркт — это один из способов природы сказать тебе, что пора умереть. I always thought that a stroke was one of nature's ways to tell you that it's time to die.
Я всегда считал, что твои чувства к Араторну - лишь мимолётная прихоть, и что придёт время, когда ты наконец очнёшься от них и, в конце концов, оглядишься вокруг себя. Long had I thought your feelings for Arathorn no more than a passing fancy and that in time you would turn from them and look around you at last.
Нынче мы склонны забывать о пользе природы. Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
Если ты переходишь в ту команду, это не просто прихоть. Because when you join that team, it's not a whim.
Он лентяй от природы. He is lazy by nature.
Я могу насладиться любым вкусом, любым ощущением, Удовлетворить любую прихоть, и помещение. I can indulge any taste, any sensation, any vice I wish and the room.
Лишь недавно люди осознали, как важна охрана природы. It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation.
У него были слуги, готовые выполнить любую его прихоть, и любящая семья. He had servants to answer any whim, and he had a family who loved him deeply.
Человек - это часть природы. Man is part of nature.
Организация играет основную роль в сохранении дикой природы. The organization plays a principal role in wildlife conservation.
Кроме того, это последняя частица, существование которой было предсказано в рамках Стандартной модели - нашего лучшего, или, во всяком случае, "наименее несовершенного" описания природы и поведения материи, - но которую раньше не удавалось обнаружить опытным путем. Also it is the last particle whose existence is predicted by the Standard Model - our best or "less worse" explanation of the nature and behaviour of matter - but which has not yet been observed empirically.
Впервые на экране комикс оживал, ничуть не стесняясь своей графической природы, а не притворялся "настоящим" фильмом. It was the very first time comics came to life on the screen, not a bit ashamed of their illustrational nature, and without pretending to be a “real” film.
Выходцы с Индостана, как будто от природы талантливые во всем, что касалось электроники, взялись за то, чтобы ни одна семья не осталась без работающего электронного телефона. People originally from the Indian subcontinent, electronically gifted as though by nature, undertook to ensure no family was without a functioning utility phone.
Земля Обетованная соединяет в себе величие библейских истин, современный комфорт и первозданность природы. The Holy Land combines the splendour of biblical truths, modern comfort and primeval nature.
Как сообщает сайт (кстати, совершенно необыкновенный) Particle Adventure Лаборатории Беркли, эти бозоны разделяются, в свою очередь, на две группы: мезоны, о которых мы тут говорить не будем, и "частицы силы", посредством которых распространяются основные силы природы и к которым в некотором роде относится бозон Хиггса. These bosons are then divided into two groups, according to the Berkeley Labs Particle Adventure site (absolutely extraordinary, by the way): mesons, which we will not discuss here, and "force particles" by which the great forces of nature are propagated and to which the Higgs boson may be somehow related.
Возможно, лучше назвать это пониманием фундаментальной природы коммерческих исследований, проявляемым высшим руководством. It might perhaps better be called top management's understanding of the fundamental nature of commercial research.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.