Ejemplos del uso de "причинение" en ruso

<>
Определение ФВСЖ жестокого обращения с детьми охватывает причинение физического и эмоционального вреда, сексуальное домогательство и пренебрежение интересами детей (детский труд, детская проституция, торговля детьми и все иные формы пренебрежения интересами, включая запрет детям посещать школу), а также насилие в отношении детей. WWSF definition of child abuse includes physical, emotional and sexual abuse and neglect (child labor, child prostitution, trafficking and all forms of other neglect including prohibition of children to attend school) as well as violence against children.
Поэтому причинение психического вреда предпочтительнее нанесения телесных повреждений. To that end, mental damage is preferable to physical injury.
"Ведь причинение таких мук не очень-то приятно и мне самой." Creating so much torture was not something that was good for me, too."
Чем больше данных факторов риска, тем вероятнее причинение долговременного ущерба строению мозга. With each additional risk factor, the odds of long-term damage to brain architecture increase.
Вместе с тем кумулирование ответственности за незаконное лишение свободы и причинение серьезных телесных повреждений является более спорным. However, the cumulation of false imprisonment and severe bodily harm has been more disputable.
Вот она логика терроризма: раз я страдаю от рук людей, я тоже имею право на причинение им страданий. Here is the logic of Terrorism: because I suffer at the hands of others, I am justified in wreaking mayhem.
Причины для этого списания включают недостачу, аварии, хищение, причинение ущерба или разрушение и не включают такие факторы, как устаревание и износ. Those were write-offs that arose from shortfalls, accident, theft, damage or destruction, and did not include factors such as obsolescence and wear and tear.
Конституция от 25 февраля 1992 года гарантирует неприкосновенность личности, а Уголовный кодекс запрещает посягательства на нее, предусматривая наказания за " причинение телесных повреждений ". The Constitution of 25 February 1992 guarantees the physical integrity of the person and the Criminal Code punishes offences against the person by virtue of its provisions relating to assault and battery.
Они страдают от различных военных действий Израиля, результатом которых становится большое число убитых и раненых, а также причинение ущерба имуществу и инфраструктуре. They have suffered from different types of Israeli military action which has resulted in considerable loss of life and injuries, as well as damage to property and infrastructure.
В их число входят убийство боснийца, возвратившегося во Власеницу, причинение ущерба имуществу боснийца в Биелине и применение взрывчатых веществ против боснийцев в Братунаце. These included: the murder of a Bosniac returnee to Vlasenica, damage to Bosniac property in Bijeljina, and the use of explosives against Bosniacs in Bratunac.
Бан может также отстаивать мысль о том, что в сегодняшнем мире терроризму – определяемому как намеренное причинение вреда гражданскому населению в политических целях – нет оправдания. Ban can also make the case that there is no justification in today’s world for terror – defined here as the intentional harming of civilians for political purposes.
По мнению Группы, Иордания не представила достаточных доказательств в обоснование утверждения о том, что присутствие беженцев повлекло за собой причинение ущерба азракским водно-болотным угодьям. In the view of the Panel, Jordan has not provided sufficient evidence to substantiate the claim that the presence of the refugees resulted in damage to the Azraq wetlands.
обстрел из стрелкового оружия автоколонны БАПОР в районе Эзбет Абед Рабу 8 января 2009 года и связанное с этим причинение ущерба автомашине Организации Объединенных Наций; Small-arms fire affecting an UNRWA convoy in the Ezbet Abed Rabou area on 8 January 2009 and related damage to a United Nations vehicle;
Инцидент (е): обстрел из стрелкового оружия автоколонны БАПОР в районе Эзбет Абед Рабу 8 января 2009 года и связанное с этим причинение ущерба автомашине Организации Объединенных Наций Incident (e): Small-arms fire affecting an UNRWA convoy in the Ezbet Abed Rabou area on 8 January 2009 and related damage to a United Nations vehicle
посягательство на жизнь и насилие над личностью, включая убийство, причинение увечий, жестокое обращение и пытки лиц, которые не принимают или уже не принимают участия в боевых действиях; Violence to life and person, including acts of murder, mutilation, cruel treatment and torture of persons who are not, or are no longer, taking part in hostilities.
Разрушения палестинской инфраструктуры и причинение ей огромного ущерба за несколько недель перевели стрелки часов назад на целые годы, если не поколения, и причинили невыразимые страдания и лишения. The destruction of and unprecedented damage to Palestinian infrastructure in the space of a few weeks has turned the clock back years, if not generations, and has created untold suffering and destitution.
В части, касающейся возможного расистского характера материалов, в вопроснике спрашивается, может ли содержание материала восприниматься как подающее плохой пример молодежи и не пропагандирует ли материал причинение вреда людям. Questions in the questionnaire bearing on possible racist content include whether the content might be perceived as setting a bad example for young children and whether it promotes harm against people.
Примас Польши, Юзеф Глемп, не отрицал, что поляки принимали участие в этом преступлении, но попросил евреев также извиниться перед поляками за предположительное причинение им вреда во время советской оккупации. The primate of Poland, Jozef Glemp, did not deny that Poles took part in the crime, but requested that Jews also apologize to Poles for, allegedly, victimizing Poles during the Soviet occupation.
(b) незаконное, непристойное или дискредитирующие поведение, угрозы, запугивание, причинение беспокойства, оскорбление по расовому или этническому признаку, подстрекательство к незаконному или неуместному поведению, в том числе к совершению насильственных преступлений; (b) are illegal, obscene, defamatory, threatening, intimidating, harassing, hateful, racially, or ethnically offensive, or instigate or encourage conduct that would be illegal, or otherwise inappropriate, including promoting violent crimes;
Наряду с этим израильские силы обороны обязаны соблюдать принцип соразмерности, согласно которому нанесение повреждений некомбатантам или причинение вреда гражданским объектам не может быть несоразмерным военным преимуществам, полученным в результате операции. In addition, the Israel Defense Forces are obliged to comply with the principle of proportionality, which requires that injury to non-combatants or damage to civilian objects not be disproportionate to the military advantages derived from an operation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.