Sentence examples of "причинно-следственную" in Russian

<>
Есть и другие примеры, когда поклонники жестоких видеоигр становились убийцами, но они не доказывают причинно-следственную связь. There are other cases in which aficionados of violent videogames have become killers, but they do not prove cause and effect.
По всем областям и направлениям мониторинга и моделирования необходимо подтвердить причинно-следственные связи. The cause-effect relationships would need to be confirmed for all monitored and modelled areas.
Снова, мы говорим отстраненно. Здесь должна быть какая-то причинно-следственная связь. Again, we're talking about outliers - there's got to be some kind of cause and effect there.
Люди развились до понимания простых причинно-следственных связей. Humans have evolved to understand simple cause-and-effect relationships.
С другой стороны, они не являются точными, что ограничивает возможности объяснения вероятных причинно-следственных связей. However, they are not specific, which restricts the interpretation of possible cause-effect relations.
«Трампономика» должна подчиняться причинно-следственной связи, стоящей за таким обращением вспять динамики развития. Trumponomics has the cause and effect behind this development backwards.
Транспарентность вооружениях может быть сопряжена с позитивным эффектом для укрепления международного мира и безопасности, но эти два феномена вовсе не находятся в причинно-следственной связи. Transparency in armaments may have a positive effect on the strengthening of international peace and security, but the two phenomena are by no means in a cause-and-effect relationship.
Низкое качество данных в результате ненадлежащего контроля за качеством является одной из причин; другой причиной являются трудности в определении количественных причинно-следственных связей. Poor data quality caused by inadequate quality control is one factor; another is the difficulty of establishing quantitative cause-effect relationships.
Из-за этой причинно-следственной связи поведение облигационных ETF может служить признаком более широких экономических условий. Because of this cause and effect relationship, the performance of bond ETFs may be indicative of broader economic conditions.
Тем не менее невозможно определить, существует ли такая причинно-следственная связь, поскольку стереотипы в отношении роли мужчин и женщин зависят от ряда факторов, которые меняются с течением времени. However, it was not possible to determine whether such a cause-and-effect relationship had existed, as gender role stereotypes depended on a number of factors that evolved over time.
На заключительной стадии проекта будет осуществлен анализ выявленных результатов, нацеленный на определение причинно-следственных связей между различными показателями деградации земель в рамках концепции " движущие факторы- нагрузка- состояние- воздействие- реакция (ДНСВР) ". In the final part of the project, an analysis of the findings will be carried out, aimed at identifying cause-effect relations between the different indicators of land degradation within the “Driving Force-Pressure-State-Impact-Response (DPSIR)” conceptual framework.
Кроме того, ясно, что такие программы должны сопровождаться дополнительными ориентированными на процессы исследованиями, которые позволяют более тщательно проанализировать причинно-следственные связи между внешними факторами и реакцией как лесов, так и биохимических процессов, обеспечивающих их жизнедеятельность. In addition, it is clear that such programmes must be accompanied by supplemental process-oriented investigations that more thoroughly test cause and effect relationships among the stresses and responses of both forests and the biogeochemical processes that sustain them.
Принцип предосторожности требует принятия инициативных, упреждающих мер по выявлению и предотвращению биологического или культурного ущерба в результате научных исследований и разработок, даже если причинно-следственные связи еще не являются научно доказанными. The precautionary principle advocates taking pro-active, anticipatory action to identify and prevent biological or cultural harms resulting from research activities and development, even if cause-and-effect relationships have not yet been scientifically proven.
Он особо отметил дальнейшее развитие согласованной сети и базы данных программы, прогресс в деятельности по разработке динамических моделей, тесное сотрудничество с МСП по лесам в области оценки причинно-следственных связей. Special mention was made of the further development of the harmonized network and the programme database, progress in dynamic modelling activities, and close cooperation with ICP Forests in assessing cause-effect relationships.
Если бы вы задали этот вопрос 30 лет назад, большинство людей, включая психологов, ответили бы, что сознание ребенка иррационально, нелогично, что ребенок эгоцентричен, не может смотреть на вещи глазами другого человека или понимать причинно-следственные связи. If you'd asked people this 30 years ago, most people, including psychologists, would have said that this baby was irrational, illogical, egocentric - that he couldn't take the perspective of another person or understand cause and effect.
Та и другая программа используют биоиндикаторы и проводят мониторинг абиотических и биотических параметров для установления причинно-следственных связей между основными факторами состояния окружающей среды, в частности между атмосферным осаждением и реакциями лесных экосистем. Both programmes use bioindicators and monitor abiotic and biotic variables with the aim of establishing cause-effect relationships between environmental driving forces, in particular atmospheric deposition and forest ecosystem reactions.
В частности, оценка результатов работы организации и служебная аттестация персонала были четко разграничены, поскольку цель первой состоит не в возложении ответственности на руководителей, а скорее в обеспечении обратной связи и, следовательно, определении причинно-следственных связей внутри систем. In particular, organizational performance assessment has been clearly distinguished from personnel appraisal, given that its purpose is not to hold managers liable but rather to secure feedback and thus determine causes and effects in respect of systems.
Альтернативы показателю О-12: число научных докладов, опубликованных документов, касающихся причинно-следственной связи биофизических и социально-экономических факторов в затрагиваемых районах; наличие руководящих принципов рациональной практики предотвращения и восстановления деградировавших земель и соответствующей экономической деятельности. Alternatives to indicator O-12: Number of scientific reports, published papers dealing with cause-effect relation between biophysical and socio-economic factors in affected areas; good practice guidelines for prevention and rehabilitation of degraded lands and related economical activities are available.
В ходе недавно проведенного изучения 25 промежуточных или полных документов о стратегии смягчения проблемы нищеты, подготовленных в странах Африки к югу от Сахары, был сделан вывод о том, что, хотя более чем в 80 процентах докладов упоминается сектор лесоводства, он упоминается чаще всего вскользь, а содержащийся в этих документах анализ причинно-следственной взаимосвязи между сектором лесоводства и нищетой весьма неадекватен. A recent study of 25 interim or full PRSPs in sub-Saharan African countries concluded that, while more than 80 per cent of the reports mentioned the forest sector, this was mostly cursory and the analysis of the cause and effect linkages between the forest sector and poverty was quite weak.
В качестве следующего шага в своей деятельности Рабочая группа по воздействию подготовит сводный доклад о воздействии загрязнения воздуха, в котором, в частности, будут рассматриваться причинно-следственные взаимосвязи, подверженные риску объекты и, взаимосвязи между наблюдениями, критическими нагрузками и величинами их превышения. As a further step in its activities, the Working Group on Effects would produce a consolidated report on air pollution effects, in particular cause-effect relationships, stock-at-risk and links between observations, critical loads and their exceedance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.