Beispiele für die Verwendung von "причуд" im Russischen
Но слишком часто рынки танцуют под дудку причуд и иллюзий, если не открытого обмана.
But too often markets dance to fad and illusion, if not outright fraud.
И ровные результаты фондовых рынков в 2011 году в некоторых странах Латинской Америки и Азии - после огромного роста в 2010 году - несколько уменьшили блеск от причуд инвестиций развивающихся рынков.
And a flat 2011 performance in some Latin American and Asian equity markets - following tremendous runs in 2010 - has taken a bit of sheen off the emerging-market investment fad.
Делая вложения средств в компании и отрасли, находящиеся на момент времени «в фаворе» финансового сообщества, следует убедиться в реальной оправданности таких покупок и в том, что инвестор не платит фантастическую цену за акции, которые стали одной из «причуд моды» просто по причине излишне благожелательной интерпретации фактов.
He should be extra careful when buying into companies and industries that are the current darlings of the financial community, to be sure that these purchases are actually warranted — as at times they well may be — and that he is not paying a fancy price for something which, because of too favorable interpretation of basic facts, is the investment fad of the moment."
Основные мировые банкиры – это сплоченный клуб, преданный причудам и моде.
The World’s central bankers are a close-knit club, given to fads and fashions.
Я не понимаю, что вы имеете в виду под "причудами", но, эм я хочу выразить благодарность.
I don't know what you mean by "quirks," but, um I do want to express my gratitude.
Например, по причуде государства с них может быть снята обязанность выплачивать налоги, или их посты и работа могут стать неприкосновенными по законом.
At the whim of the state, for example, they can be exonerated from paying taxes, or have their posts and work made unchallengeable by law.
Нью-Йорк - Основные мировые банкиры - это сплоченный клуб, преданный причудам и моде.
New York - The World's central bankers are a close-knit club, given to fads and fashions.
Это странная причуда в истории логики, что ни в чем не повинные Критяне должны были дать свое имя знаменитому “парадоксу лжеца”.
It is an odd quirk in the history of logic that the blameless Cretans should have given their name to the famous “liar paradox.”
Хорошо ", - говорит этот болван," Мы поставим эту причуду там, расчистив место
Right, "says the self-made twerp," We'll put the folly there, tidy up the place
Биржевая стоимость акций в качестве критерия была заклеймена как "новомодная причуда" и мошенничество.
Shareholder value was dismissed as a fad and a fraud.
".Вы никогда не были в этом уверены, но смею Вас уверить, что та причуда, о которой Вы всегда помните, исключительно располагает.
"You've never really been sure of this, but I can assure you that this quirk you're so self-conscious of is intensely endearing.
История идей имеет свою логику, резоны и причуды, свое подсознание и свою линию движения.
The history of ideas has its logic, reason, and folly, its unconscious and its trajectory.
Потворство причудам экономической политики, как Европейский Союз сделал в отношении простодушного сосредоточения своего центрального банка на инфляции, является ошибкой.
Enshrining economic-policy fads, as the European Union has done with its central bank's single-minded focus on inflation, is a mistake.
Тату на лице, эльфийские уши - идиотские причуды для слишком молодых людей, не понимающих что они губят этим свою жизнь.
Face tattoos, elf ears, idiotic fads for people too young to realize they'll never have a career after that.
• Стабилизаторы финансового рынка должны привести в исполнение строгие правила о раскрытии информации для клиентов, чтобы предотвратить открытый обман, а также подъемы и спады, основанные на причудах, а не на фактах;
• Financial market regulators should enforce stringent disclosure rules to prevent outright fraud, as well as booms and busts based on fads rather than data;
Мы также считаем, что правительство должно играть активную роль в регулировании рынка для избежания депрессий, перераспределения доходов для получения большего социального благосостояния и предотвращения бессмысленного индустриального структурирования, порождаемого причудами и модными тенденциями, захватывающими умы финансистов.
We also believe that government should play a powerful role in managing the market to avoid large depressions, redistributing income to produce higher social welfare, and preventing pointless industrial structuring produced by the fads and fashions that sweep the minds of financiers.
Прежде политик не был, в такой мере как сейчас, зависим от зыбких настроений масс и причуд средств массовой информации.
Never before has politics been so dependent on the moment, on the fleeting moods of public or media.
Американская система Social Security защищает индивидуума от причуд рынка и инфляции, предоставляя форму страховки, которую не может предоставить частный рынок таких услуг.
America's Social Security system insulates individuals against the vagaries of the market and inflation, providing a form of insurance that the private market does not offer.
И государственная пенсионная система обеспечила пожилых своего рода защитой – как от инфляции, так и от причуд фондового рынка – а вот частный рынок пенсионных услуг этого в настоящий момент не сделал.
And the public pension system has provided the elderly with a kind of security – both against inflation and the vagaries of the stock market – that the private market to date simply has not.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung