Sentence examples of "причуды" in Russian

<>
Тату на лице, эльфийские уши - идиотские причуды для слишком молодых людей, не понимающих что они губят этим свою жизнь. Face tattoos, elf ears, idiotic fads for people too young to realize they'll never have a career after that.
Да, я часто хожу на прогулку вокруг Причуды. Yes, I often come for a stroll around the Folly.
История идей имеет свою логику, резоны и причуды, свое подсознание и свою линию движения. The history of ideas has its logic, reason, and folly, its unconscious and its trajectory.
Основные мировые банкиры – это сплоченный клуб, преданный причудам и моде. The World’s central bankers are a close-knit club, given to fads and fashions.
Я не понимаю, что вы имеете в виду под "причудами", но, эм я хочу выразить благодарность. I don't know what you mean by "quirks," but, um I do want to express my gratitude.
Хорошо ", - говорит этот болван," Мы поставим эту причуду там, расчистив место Right, "says the self-made twerp," We'll put the folly there, tidy up the place
Например, по причуде государства с них может быть снята обязанность выплачивать налоги, или их посты и работа могут стать неприкосновенными по законом. At the whim of the state, for example, they can be exonerated from paying taxes, or have their posts and work made unchallengeable by law.
Нью-Йорк - Основные мировые банкиры - это сплоченный клуб, преданный причудам и моде. New York - The World's central bankers are a close-knit club, given to fads and fashions.
Это странная причуда в истории логики, что ни в чем не повинные Критяне должны были дать свое имя знаменитому “парадоксу лжеца”. It is an odd quirk in the history of logic that the blameless Cretans should have given their name to the famous “liar paradox.”
Биржевая стоимость акций в качестве критерия была заклеймена как "новомодная причуда" и мошенничество. Shareholder value was dismissed as a fad and a fraud.
".Вы никогда не были в этом уверены, но смею Вас уверить, что та причуда, о которой Вы всегда помните, исключительно располагает. "You've never really been sure of this, but I can assure you that this quirk you're so self-conscious of is intensely endearing.
Но слишком часто рынки танцуют под дудку причуд и иллюзий, если не открытого обмана. But too often markets dance to fad and illusion, if not outright fraud.
Потворство причудам экономической политики, как Европейский Союз сделал в отношении простодушного сосредоточения своего центрального банка на инфляции, является ошибкой. Enshrining economic-policy fads, as the European Union has done with its central bank's single-minded focus on inflation, is a mistake.
И ровные результаты фондовых рынков в 2011 году в некоторых странах Латинской Америки и Азии - после огромного роста в 2010 году - несколько уменьшили блеск от причуд инвестиций развивающихся рынков. And a flat 2011 performance in some Latin American and Asian equity markets - following tremendous runs in 2010 - has taken a bit of sheen off the emerging-market investment fad.
• Стабилизаторы финансового рынка должны привести в исполнение строгие правила о раскрытии информации для клиентов, чтобы предотвратить открытый обман, а также подъемы и спады, основанные на причудах, а не на фактах; • Financial market regulators should enforce stringent disclosure rules to prevent outright fraud, as well as booms and busts based on fads rather than data;
Мы также считаем, что правительство должно играть активную роль в регулировании рынка для избежания депрессий, перераспределения доходов для получения большего социального благосостояния и предотвращения бессмысленного индустриального структурирования, порождаемого причудами и модными тенденциями, захватывающими умы финансистов. We also believe that government should play a powerful role in managing the market to avoid large depressions, redistributing income to produce higher social welfare, and preventing pointless industrial structuring produced by the fads and fashions that sweep the minds of financiers.
Делая вложения средств в компании и отрасли, находящиеся на момент времени «в фаворе» финансового сообщества, следует убедиться в реальной оправданности таких покупок и в том, что инвестор не платит фантастическую цену за акции, которые стали одной из «причуд моды» просто по причине излишне благожелательной интерпретации фактов. He should be extra careful when buying into companies and industries that are the current darlings of the financial community, to be sure that these purchases are actually warranted — as at times they well may be — and that he is not paying a fancy price for something which, because of too favorable interpretation of basic facts, is the investment fad of the moment."
Но вы можете увидеть такие же причуды и про людей. But then, you can see the same kind of whimsy applied to people.
Я не знаю, у меня тут четверное убийство или причуды природы. I don't know if I got a quadruple homicide or a freak of nature.
Наш друг Джордж, словно бродячий кот, которого дергают за хвост его собственные причуды. Yes, sir, it's as if our old friend George is a alley cat and his own damn humours are swinging 'him by the tail.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.