Ejemplos del uso de "пришло к власти" en ruso
Пятнадцать месяцев назад мое правительство пришло к власти в результате проведения свободных выборов.
Fifteen months ago, my government was freely elected to office.
В обеих столицах на данный момент пришло к власти руководство, свободное от багажа своих предшественников.
New administrations, free of their predecessors’ baggage, are in place in all of the relevant regional capitals.
Более того вступление в НАТО входило в число главных политических целей прозападного правительства Виктора Ющенко, которое пришло к власти после Оранжевой революции.
Indeed NATO membership was a major policy goal of Viktor Yushenko’s pro-Western government which was brought to power through the Orange Revolution.
Сегодняшнее правительство Китая пришло к власти вследствие тектонической революции, вдохновленной анти-имперализмом, анти-колониализмом и анти- капитализмом, которые и составляют ортодоксальную доктрину Марксизма-Ленинизма.
China's current government arrived through a tectonic revolution animated by anti imperialism, anti colonialism, and anti capitalism codified as orthodox Marxist Leninist doctrine.
Сегодняшнее правительство Китая пришло к власти вследствие тектонической революции, вдохновленной анти-империализмом, анти-колониализмом и анти-капитализмом, которые и составляют ортодоксальную доктрину Марксизма-Ленинизма.
China's current government arrived through a tectonic revolution animated by anti-imperialism, anti-colonialism, and anti-capitalism codified as orthodox Marxist-Leninist doctrine.
Еще до этих недавних изменений, отношения между гражданскими и военными становились все более напряженными, с тех пор, как в 2015 году правительство ПиС пришло к власти.
Even before these recent changes, civil-military relations had become increasingly strained since the PiS government took office in 2015.
Действующее правительство, которое пришло к власти в 2008 году, стремится внедрить новую модель политического, социального и культурного развития, направленного на устойчивое развитие всех граждан страны и прекращение процесса маргинализации.
The current Government, which had taken office in 2008, was attempting to implement a new model of political, social, economic and cultural development aimed at the sustainable development of all its citizens and ending marginalization.
Мусевени считал, что молодым воинам нужно было не только военное искусство, но и политическое осознание цели, за которую они боролись - конец жадности и самообману африканского руководства, которое пришло к власти после получения независимости.
Museveni believed that young fighters not only needed martial skills but also a political awareness of the cause for which they fought - an end to the greed and self-delusion of Africa's post-independence leadership.
Им известно, что избираемые чиновники склонны к взяточничеству, но теперь они не принимают очевидного лишения их гражданских прав и создания правительств, подобных правительству Абисита, которое пришло к власти не без помощи из военных казарм.
They know that elected politicians are prone to graft, but now refuse blatant disenfranchisement and the formation of governments like Abhisit's, which was brokered in an army barracks.
Правительство Монти пришло к власти после Берлускони в ноябре 2011 г., получив четкий мандат и полную поддержку парламента в деле принятия мер, необходимых для восстановления доверия участников рынка и заверения партнеров Италии по еврозоне и МВФ в том, что страна не пойдет по пути упадка, как Греция.
Monti’s government took over from Berlusconi in November 2011, arriving with a clear mandate, and full parliamentary support, to implement the measures needed to restore market confidence and reassure Italy’s eurozone partners and the International Monetary Fund that the country was not going down the path taken by Greece.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad