Ejemplos del uso de "пришёл к власти" en ruso
Дональд Трамп пришёл к власти, пообещав США массу стремительных экономических перемен.
Donald Trump took office promising a raft of sweeping economic-policy changes for the United States.
Когда в 1991 году Ельцин пришёл к власти, перед ним встали монументальные задачи.
The tasks that faced Yeltsin when he attained power in 1991 were monumental.
Немедленно возникает тысяч вопросов: Как будут себя вести те, кто пришёл к власти под флагом Макрона?
A thousand questions immediately arise: How will those swept to power under Macron’s banner behave?
Хотя он пришёл к власти в результате бескровного переворота, в то время его популярность не подвергалась сомнению.
Though he took power in a bloodless coup, there was little doubt about his popularity at the time.
В США уровень выбросов парниковых газов на душу населения, который и так уже был самым высоким, когда Буш пришёл к власти, продолжал расти.
US per capita greenhouse gas emissions, already the highest of any major nation when Bush took office, have continued to rise.
Трамп пришёл к власти, пообещав сбросить оковы ВТО (и вообще всех международных организаций), а решения принимать в одностороннем порядке, опираясь на собственные интересы Америки.
Trump’s rise to power was fueled by promises to throw off the fetters of the WTO – indeed, of all international organizations – and to take unilateral decisions based on America’s own interests.
Несмотря на то, что Сандинистский фронт национального освобождения в Никарагуа победил на полулегальных выборах в 1984г., на самом деле он пришёл к власти пятью годами раньше, свергнув диктатуру Сомозы.
Although the Sandinista Front in Nicaragua did win a semi-legitimate election in 1984, it had reached power five years earlier by overthrowing the Somoza dictatorship.
Когда чуть более пяти лет назад пришёл к власти председатель КНР Си Цзиньпин, он выдвинул идею «нового типа отношений между великими державами» – отношений, основанных на сотрудничестве и диалоге, а также уважении к национальным интересам друг друга.
When China’s President Xi Jinping rose to power just over five years ago, he presented the idea of a “new type of great power relations” based on cooperation and dialogue, as well as respect for one another’s national interests.
Можно надеяться, что он окажется тем человеком, которого мы увидели в его хорошо продуманной экономической программе, с которой он вышел на выборы, а не в его макроэкономических решениях, принятых уже после того, как он пришёл к власти.
One hopes that he turns out to be the man reflected in that well-thought-out economic program on which he campaigned, not the one reflected in his macroeconomic policies since taking power.
Сейчас Трамп, может быть, и не имеет особых долгов перед конкретными лоббистскими группами, но даже президент Барак Обама, который пришёл к власти как аутсайдер, выступавший против лоббистских групп, сравнительно быстро попал под их влияние после вступления в должность.
Trump may not be particularly indebted to special interest groups now; but even President Barack Obama, who rose to power as an outsider opposed to special interest groups, fell under the influence of lobbyists relatively soon after taking office.
Более того, хотя Ренци пообещал провести реформы с целью омолодить экономику и учреждения страны – это та платформа, с которой он пришёл к власти в 2014 году, – с тех пор ещё около 90 000 итальянцев моложе 40 лет покинули Италию.
Indeed, despite Renzi’s promise to implement reforms aimed at rejuvenating the country’s economy and institutions – the platform on which he won power in 2014 – some 90,000 Italians under the age of 40 have since left.
Впервые практически все колумбийские предприятия, экспортирующие в Венесуэлу всё, начиная от туалетной бумаги и заканчивая бензином, овощами и фруктами, молоком и мясом, дали своему президенту «зелёный свет» на конфликт с президентом Венесуэлы Уго Чавесом вместо того, чтобы подставить другую щеку, к чему они побуждали Урибе в течение восьми лет после того, как он пришёл к власти.
For the first time, Colombian exporters of just about everything Venezuela buys, from toilet paper to gasoline, fruit and vegetables, and milk and meat, gave their president the green light to confront Venezuelan President Hugo Chávez, instead of continuing to turn the other cheek, as they had been pressing him to do in the eight years since Uribe took office.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad