Ejemplos del uso de "проблематично" en ruso

<>
С самого начала соглашение с Турцией выглядело проблематично. The agreement with Turkey was problematic from its inception.
Ей не хватает гражданского общества, которое бы могло провести восстание и посеять семена для пост-авторитарной политики, как это было в Тунисе и (более проблематично) в Египте. It lacks the sort of civil society that could have led the uprising and planted the seeds for post-authoritarian politics, as was the case in Tunisia and (more problematically) Egypt.
Также проблематично и увлечение Германии поддержкой финансового профицита. Equally problematic is Germany’s focus on maintaining a fiscal surplus.
Кроме того, поручение производства казни неопытным людям и, что еще более проблематично, тем, кто имеет основание для того, чтобы испытывать недобрые чувства по отношению к осужденному лицу, значительно повышает вероятность применения пыток или других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения по отношению к осужденному. In addition, entrusting the conduct of an execution to inexperienced hands and, even more problematically, to those who have reason to bear a grudge against the convicted person, greatly enhances the likelihood of torture or cruel, inhuman or degrading treatment being applied to the convict.
Однако в равной степени проблематично позволить нынешнему статусу-кво продолжаться и дальше. Still, letting the status quo continue is equally problematic.
Что касается пункта 1, то объединение сатисфакции с моральным ущербом проблематично по двум причинам. As regards paragraph 1, the association of satisfaction with moral damage was problematic for two reasons.
Существует множество других издержек. Некоторые из них потенциально велики, хотя оценить их довольно проблематично. There are a number of other costs, some potentially quite large, although quantifying them is problematic.
Любое решение по статусу Косово проблематично, но международное сообщество не должно повторять прошлых ошибок. Any resolution of Kosovo's status is problematic, but the international community should not repeat old mistakes.
Предоставить принимающим странам более высокие полномочия над компаниями-учредителями, расположенными за пределами их юрисдикции, проблематично. Giving increased powers to host countries over parent companies located outside their jurisdiction is problematic.
Но это явно проблематично, так как оно переносит всю тяжесть беженцев на приграничные страны ЕС. But this is clearly problematic, as it puts the entire burden of refugees on the EU’s frontier countries.
Что более проблематично, он периодически публично выражал несогласие с различной неправильной политикой Люн Чун-Иня. More problematic, he has occasionally dissented publicly from Leung’s various misguided policies.
Что более проблематично, неправильно поставленный диагноз влечет за собой неправильное лечение, которое только препятствует процессу заживления. More problematic, a misdiagnosis can lead to treatments that impair the healing process.
Это оголтелое мошенничество показывает, насколько проблематично направление донорских средств через крупные НПО, такие как Красный Крест. The rampant fraud illustrates how problematic it can be when donors channel resources through big NGOs like the Red Cross.
Это может быть очень проблематично, поскольку ошибки такого типа часто остаются незамеченными, пока не оказывают негативного влияния. This can be incredibly problematic because in a lot of situations these types of errors go unnoticed until they’ve had a negative impact.
Но это будет проблематично, не в последнюю очередь потому, что это нарушило бы десятилетнее обещание сохранить инфляцию примерно на уровне 2%. But this would be problematic, not least because it would breach a decades-long promise to keep inflation around 2%.
Есть существенные (хотя и не окончательные) доказательства, что это явление не столь широко распространено и не столь проблематично, как многие полагают. There is considerable (though not conclusive) evidence that it is not nearly as widespread – or as problematic – as many think.
Что более проблематично, несколько штатов установили обязательный 21-дневный карантин для медработников-добровольцев, возвращающихся в США из государств, пострадавших от Эболы. More problematic, several states instituted mandatory 21-day quarantines for volunteer health workers returning to the US from Ebola-stricken countries.
Кроме того, финансирование ФГОС для решения задач наращивания знаний может быть проблематично, в частности в плане удовлетворения требований достижения глобальных экологических выгод. Further, the use of GEF funding to address knowledge building may be problematic, particularly in terms of addressing the requirement to achieve global environment benefits.
Это действительно проблематично, что Американские банки и предприятия могут экспортировать капитал, технологии и рабочие места, как им угодно, практически без учета внутренних затрат. It is indeed problematic that US banks and businesses can export capital, technology, and jobs as they please, with little or no regard for the domestic costs.
Однако, это доказательство довольно проблематично, поскольку ВВП включает в себя «продукцию», выпущенную правительством, которая не продается на рынке и следовательно не может быть измерена непосредственно. However, that evidence is problematic because the GDP includes government "output," which is not sold in the market and so cannot be directly measured.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.