Exemples d'utilisation de "проблемах окружающей среды" en russe

<>
И в это путешествие я хотел бы взять, помимо всех вас, одного хорошего друга, заинтересованную сторону, которая всегда отсутствует, когда мы ведем переговоры о проблемах окружающей среды, заинтересованную сторону, которая отказывается идти на компромисс - планету Земля. On this journey, I'd like to bring, apart from yourselves, a good friend, a stakeholder, who's always absent when we deal with the negotiations on environmental issues, a stakeholder who refuses to compromise - planet Earth.
Однако, что еще более важно, путем повышения уровня осведомленности населения о проблемах окружающей среды городские власти надеются изменить поведение граждан, улучшить их отношение к политике в области окружающей среды, что будет сопровождаться снижением нагрузки на окружающую среду и ресурсы. More importantly, however, by raising public awareness of environmental issues, the City hopes to bring about a change in citizen behaviour, greater acceptance of environmental policy and with that a reduction in environmental stress and in pressure on resources.
Необходимо и дальше развивать рациональное управление окружающей средой в плане укрепления природоохранных учреждений и политических механизмов в регионе ЕЭК ООН путем улучшения экологического мониторинга, повышения осведомленности общественности о проблемах окружающей среды, совершенствования процессов принятия решений в области окружающей среды и рационального использования окружающей среды, а также улучшения экологического образования в контексте образования в интересах устойчивого развития. Environmental governance in terms of strengthening environmental institutions and policy instruments in the UNECE region should be further developed by enhancing environmental monitoring, raising public awareness of environmental issues, improving environmental decision-making and management, and strengthening environmental education within the context of education for sustainable development.
В течение последних двух десятилетий археологи показали нам, что причиной многих из этих исчезновений были проблемы окружающей среды. And within the last decade or two, archaeologists have shown us that there were environmental problems underlying many of these past collapses.
Первый репортаж, сделанный мной для National Geographic, во время создания которого я понял, что можно включать проблемы окружающей среды в натуралистический обзор, был посвящен гренландским тюленям. The first story that I did for National Geographic, where I recognized the ability to include environmental issues within a natural history coverage, was a story I proposed on harp seals.
Проблемы окружающей среды Китая, настолько же сложные насколько возможно и причины, могут в конечном счете быть приписаны нашему пониманию Марксизма. China's environmental problems, complex as the causes may be, can ultimately be attributed to our understanding of Marxism.
На уровне бизнеса можно следить за благополучием ваших служащих, что, как известно, тесно связано с творчеством, что связано с новыми идеями, а нам нужно много новых идей, чтобы решить проблемы окружающей среды. At a business level, you might look at the well-being of your employees, which we know is really linked to creativity, which is linked to innovation, and we're going to need a lot of innovation to deal with those environmental issues.
Можно провести специальный анализ роли и вклада экологической информации, полученной по результатам дистанционного зондирования, в процесс мониторинга проблем окружающей среды по всей Европе. A special analysis of the role and contribution of remotely sensed environmental information to monitoring environmental problems across Europe could be carried out.
В том же 1993 году после конференции в Рио-де-Жанейро был создан Совет по защите окружающей среды, возглавляемый премьер-министром и выполняющий функции высшего консультативного органа по проблемам окружающей среды при правительстве страны. The Environment Protection Council was established in 1993, after the Rio Earth Summit, as the apex body under the chairmanship of the Prime Minister to advise the Government on environmental issues.
Однако изменение климата — это не только экологическая проблема; сама по себе она наглядно демонстрирует тесную взаимосвязь, которая существует между проблемами окружающей среды и вопросами развития. However, climate change is not just a matter of the environment; in itself it clearly illustrates the major linkages between environmental problems and development issues.
Страна, возглавляющая эту деятельность, представит также информацию о дальнейших расчетах балансов соединений серы и азота, катионов оснований и Н + и объемов и потоков тяжелых металлов, а также информацию о сотрудничестве с другими международными организациями/органами в области изучения глобальных проблем окружающей среды. The lead country will also present information on continuing calculations of sulphur and nitrogen compounds, base cations and H + budgets, and heavy metal pools and fluxes, as well as on cooperation with other international organizations/bodies in addressing global environmental issues.
Международный характер/масштаб проблем окружающей среды, примеры успешного их решения: Трансграничный характер экологических проблем, в частности в том, что касается загрязнения воздушной и водной среды и/или промышленных аварий; необходимость эффективного международного сотрудничества. International character/dimension of environmental problems, examples of successful approaches: Transboundary character of environmental problems, in particular as related to air and water pollution and/or to industrial accidents; need for effective international cooperation.
В интересах комплексного решения глобальных проблем окружающей среды и обеспечения устойчивого развития НКЦ/НКО, возможно, пожелают ознакомиться с работой, проводимой субрегиональными, региональными и международными организациями, особенно на предмет налаживания взаимодействия и связей в вопросах биологического разнообразия, изменения климата, состояния океанов и рационального использования водных ресурсов. In order to address global environmental matters and sustainable development in an holistic manner, NFPs/NCBs may wish to consult the work carried out by subregional, regional and international organizations, particularly on synergies and inter-linkages that address issues of biodiversity, climate change, oceans and water management.
Комплексная оптимизация влияния выбросов твердых частиц и озона на здоровье населения, процессов подкисления и эфтрофикации несут значительные выгоды в плане затрат и выгод по сравнению с подходом, ориентированным на решение единичных проблем окружающей среды. The joint optimization of PM and ozone for health, acidification and eutrophication presented considerable advantages in terms of costs and benefits compared to abating only single environmental problems.
Но когда я углубился в изучение проблемы, я осознал, что существуют две серьёзные проблемы охраны окружающей среды, которые я не мог игнорировать. But as I got more involved in the story, I realized that there were two big environmental issues I couldn't ignore.
Совсем простое дело — рассказать о том, что Dow изыскала средства на стимулирование совместной работы какой-то части сотрудников компании над проблемами окружающей среды, или привести несколько фактов, относящихся к замечательной программе «Персонал — эффективность», которую реализует Texas Instruments. It is an equally simple affair to mention that Dow found a means to stimulate people to work together to master environmental problems and to make them profitable for the company, or to state a few facts about the remarkable people-effectiveness program at Texas Instruments.
Европейский парламент занимается важными областями, в которых индивидуальные страны объединили свою власть, такими как торговля, создание панъевропейского рынка, а также самые масштабные проблемы охраны окружающей среды. The European Parliament deals with the important areas where individual countries have pooled their sovereignty, like trade, the creation of a pan-European market, and the biggest environmental issues.
Миссия в Нагорный Карабах в 2006 году помогла властям Азербайджана и Армении не только выявить причины обширных пожаров травяного покрова, но и задуматься о возможных путях активизации диалога по проблемам окружающей среды и чрезвычайным экологическим ситуациям в регионе. A mission to Nagorny Karabakh in 2006 not only helped Azerbaijani and Armenian authorities to identify causes of powerful grass fires, but to reflect upon various options of how a dialogue over environmental problems and emergencies in the area could be strengthened.
Перенос проблемы охраны окружающей среды на обочину вопросов геополитической и социальной нестабильности является ошибкой, и не только потому, что это критический момент в вопросе борьбы с изменением климата. Allowing environmental issues to fall by the wayside at this time of geopolitical and social instability is a mistake, and not just because this happens to be a critical moment in the fight to manage climate change.
Поэтому я предлагаю программу, которая обращает внимание на такие ключевые вопросы как эффективное представительство в парламенте женщин, необходимость немедленного решения проблем окружающей среды, укрепление роли закона, прозрачности и отчётности, а также введение всеобщего избирательного права при выборах главных чиновников исполнительной власти. That is why I offer a program that addresses such key issues as the effective representation of women in government, the need to urgently address environmental problems, to strengthen rule of law, transparency, and accountability, and to move toward universal suffrage in the election of top executive positions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !