Beispiele für die Verwendung von "пробуждая" im Russischen

<>
Пробуждая свой iPhone, я представляю себе, что он — зеркало Де Ниро в фильме «Таксист». When waking my iPhone I think of it as De Niro’s mirror in Taxi Driver.
Остальные голоса раздроблены на много частей - если не появится политическая сила, чтобы прорваться прямо через старые партийные структуры, пробуждая народные националистические или социалистические настроения или комбинацию и тех и других. The rest of the vote is split many ways - unless a political force emerges to cut right through the old party structures by arousing popular nationalist or socialist sentiments, or a combination of the two.
Самое большее, на что можно надеяться, это что санкции повышают вероятность смены режима, вновь пробуждая народный протест, и, тем самым, запуская иранскую версию "арабской весны". The most for which one can hope is that sanctions enhance the chances of regime change by reawakening popular protest, thereby triggering an Iranian version of the Arab Spring.
«Осуществляя ротацию спящего экипажа и пробуждая некоторых астронавтов для несения дежурства, мы получаем больше преимуществ, чем тогда, когда все астронавты пребывают полгода в спячке», — подчеркивает Брэдфорд. “You get 80 percent of the benefits by cycling through the hibernating crew and waking some up, rather than turning out the lights on everybody for six months,” Bradford says.
number_2 Фаза пробуждения Gator number_2 The Gator awakens phase
Спасибо за очень приятное пробуждение. Thank you for that fantastic wake up call.
Война пробуждает в человеке животное. War arouses the animal in man.
Это пробудило мои воспоминания о второй мировой войне - бедствии, которое в конечном итоге дало жизнь ЕС. This reawakened my memories of World War II - the calamity that eventually gave birth to the EU.
Этот шум пробудил меня ото сна. The noise awoke me from my sleep.
Да, ядовитая компания этой гарпии пробудила интерес гораздо более опасного врага чем наше правительство. Yeah, that harpy's toxic crusade has roused the interest of a far more dangerous adversary than our government.
Обзор Wired: «Звездные войны: Пробуждение Силы» Star Wars: The Force Awakens, the WIRED Review
Герти, нужно пробудить ещё одного клона. Gerty, we need to wake up a new clone.
Безусловно, не все, что пробуждает научное любопытство, является спорным; To be sure, not everything that arouses scientific curiosity is controversial;
Г-н Шим (Малайзия) говорит, что события, происходящие в настоящее время в мире, ясно указывают на необходимость вновь пробудить осознание и понимание важности принципов верховенства права на международном уровне. Mr. Shim (Malaysia) said that current world events clearly demonstrated the need to reawaken awareness and understanding of the rule of law at the international level.
Как можно видеть, оранжевым отмечены фазы пробуждения. And this is, of course, as you can see, the awake is the orange.
Театр пробуждает наши чувства и открывает дверь нашему воображению. Theater awakens our senses and opens the door to our imagination.
Шелдон, все Белоснежки нуждаются в одном маленьком поцелуе для пробуждения. Sheldon, all Snow White needs is one little kiss to wake up.
Как и любая важная и нестандартная идея, предложение Гарридо пробудило немалые споры в Испании. Like any important and novel idea, Garrido's proposal has aroused considerable debate in Spain.
Вместо этого, я полагаю, что самым значимым методом пробуждения интереса избирателей на европейских выборах будет открытие выборов Председателем Еврокомиссии, а также создание реальных условий для политических дебатов в масштабах всей Европы во время следующей выборной кампании. Instead, I believe that the most important way to reawaken voters' interest in European elections will be to open up the election of the Commission's President to them, and create a genuinely Europe-wide political debate during the next election campaign.
Во второй половине «Пробуждения Силы» начинает казаться, что все потеряно. About two thirds of the way through Star Wars: The Force Awakens, all seems lost.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.