Ejemplos del uso de "проведения торгов" en ruso
Тем не менее, экономические эксперименты позволяют глубже понять некоторые важные проблемы, такие как улучшенная процедура проведения торгов.
Critics of experimental economics worry that subjects bring to experimental situations modes of thought determined outside of the experiment, and thus that the experiments are not as clean and the inferences not as clear cut as in the physical sciences.
И когда он использует деньги своих клиентов, для проведения торгов, у нас будет доказательство мошенничества, заговора, отмывания денег.
And when he uses his firm's clients' money to make his trades, we got him on wire fraud, conspiracy, money laundering.
Эта директива решительно и справедливо освобождает конкуренцию между всеми местами проведения торгов, ликвидируя привилегии для "официальных" фондовых бирж.
The directive firmly, and rightly, frees competition among all trading venues, removing the privileges enjoyed by "official" exchanges.
Правила допуска на биржу ценных бумаг и проведения торгов, а также стандарты раскрытия информации станут едиными на всех биржах.
Listing and trading rules will be harmonized, and standards of information disclosure will become uniform across exchanges.
УСВН отметило, что потребности в обеспечении линий радиотелефонной и телефонной связи для миссий по поддержанию мира до начала проведения торгов не сводятся воедино.
OIOS noted that the requirements for radio telephone and telephone links for peacekeeping missions had not been consolidated before the bidding exercise was initiated.
Новый контракт с местной архитектурной фирмой был подписан в сентябре 2007 года, а документы по строительству, включая сметные расчеты, были полностью подготовлены для проведения торгов.
A new contract for a local architectural firm had been signed in September 2007 and the construction documents, including bills of quantities, had been completed and were ready to send out for tender.
Сокращение потребностей, связанных с обеспечением безопасности, является следствием задержек в процессе проведения торгов и отбора фирмы для передачи на внешний подряд контракта на обеспечение невооруженной охраны секторов.
The lower requirements for security services were due to delays encountered in respect of the bidding and selection process for the outsourcing contract for unarmed security services in the sectors.
Фирма по управлению программой окажет содействие Организации Объединенных Наций в составлении графика завершения проектировочных работ и в определении сроков и методики проведения торгов на выполнение строительных работ.
The programme management firm will assist the United Nations in organizing the schedule for completion of the design work and in planning the timing and methodology for the construction bidding.
В этой связи он подчеркивает важное значение честной конкурентной борьбы в процессе таких торгов и интересуется, не рассматривалась ли в рамках исследования по оценке рисков возможность повторного проведения торгов.
In that connection, he highlighted the importance of fair competition during such bidding processes and enquired whether the possibility of reopening the bidding had been the subject of a risk assessment study.
Архитектурно-консультационная фирма проведет инженерную оценку и подготовит наброски проекта и окончательный проект, а также документацию для проведения торгов в отношении строительных аспектов проекта, на что будет заключен отдельный контракт.
The architectural consultancy firm will complete an engineering assessment and provide outline and final designs as well as bid documentation for the construction aspects of the project, which will be contracted separately.
Отдел заметил, что в январе 2008 года был запущен новый механизм проведения торгов через Интернет, предусматривающий предварительную оценку поставщиков; в настоящее время разрабатываются критерии подхода к поставщикам по итогам оценки.
The Private Sector Division commented that in January 2008 a new web-based bidding tool had been implemented that contained a pre-evaluation of suppliers; post-evaluation criteria were being developed.
Никакого явного решения этой проблемы не существует в мире, где имеется множество мест проведения торгов, и где "исполнение приказа брокеру по самым выгодным для клиента ценам" нельзя ни допускать, ни категорически отрицать.
No obvious solution to this problem exists in a multi-venue world, where "best execution" can neither be presumed nor categorically defined.
В МООНСИ в период проведения торгов на закупку топлива в Кувейте в июне 2004 года Миссия не обеспечила получения конкурентоспособных предложений, поскольку время, отведенное компаниям-продавцам для предоставления оферт, было ограничено двумя календарными днями.
In UNAMI, the Mission did not elicit competitive offers during the bidding exercise in June 2004 for the procurement of fuel in Kuwait because the time given for the vendors to respond to the bid was limited to two calendar days.
Из опыта ЕС явствует, что при этом может потребоваться определенная гармонизация технических аспектов торговли энергией, таких, как распределение сетевого доступа и синхронизация действий операторов распределительных систем, времени отключений и связанных с этим процедур проведения торгов на поставку электроэнергии.
It was evident from the EU experience that some degree of harmonization with regard to the technical aspects of energy trade, such as the allocation of interconnection capacity and the synchronization of the transmission system operator, gate closure times and related procedures for electricity supply bids, might be necessary.
Конечно же, некоторые серьезные проблемы останутся, в том числе разница в законодательстве относительно ценных бумаг, правил допуска их на биржу и проведения торгов, в требованиях о раскрытии информации, а также в системах расчетов по биржевым сделкам, ликвидации сделок и платежей.
Serious challenges remain, of course, including differences in securities legislation, listing and trading rules, information disclosure requirements, and clearing, settlement, and payment systems.
В частности, организации должны разработать гибкие руководящие принципы в отношении субподряда, проведения технико-экономических обоснований, процедур и составления контрольных списков для проведения торгов, методов оценки потенциальных партнеров из числа консультационных фирм и процедур осуществления контроля и надзора за последующей деятельностью.
The organizations should, in particular, develop flexible guidelines for subcontracting, feasibility studies, procedures and checklists for the call for bids, methods for evaluating potential consulting firms and procedures for overseeing control and follow-up.
Кроме того, положения первоначальных контрактов касались лишь этапа проектных работ; все последующие этапы, предусмотренные в контракте (а именно этап подготовки строительной документации, этап обеспечения проведения торгов на строительные работы и этап управления строительством), требовали принятия новых решений и, таким образом, внесения поправок.
Furthermore, the contractual arrangements of the initial contracts were for the design development phase only; all subsequent phases provided for in the contract (namely, construction documents phase, construction bid support phase and construction administration phase) required new decisions, and thus amendments.
Определение объема работы, подготовка документации для проведения торгов в установленные сроки, техническая оценка предложений, оказание главному инженеру помощи в контроле за подрядными работами, подготовка смет проектов и оценка завершенной работы для дачи разрешения на производство платежей при условии соблюдения спецификаций и строительных стандартов.
Prepare scope of work and request for proposal documentation for tender purposes within deadlines; perform technical evaluation of bids; assist the Chief Engineer in the supervision of contracted works; prepare cost estimates of projects and evaluate completed work in order to authorize payments based on compliance with specifications and building standards.
закон № 4762 от 8 мая 1971 года о создании Совета по строительству, содержанию объектов и закупкам, цель которого состоит в оказании помощи Главному управлению социальной адаптации путем осуществления инвестиций, проведения торгов и распоряжения средствами, поступившими от производственной деятельности и подсобных хозяйств уголовно-исполнительных учреждений;
Law No. 4762 of 8 May 1971 created the Board for construction, installation and property purchase, the purpose of which is to support the work of the General Directorate of Social Rehabilitation through investment, licensing and the administration of funds for the agricultural and industrial activities of the national prison system;
Комитет был информирован о том, что после подписания в сентябре 2007 года контракта с новой архитектурной фирмой в полном объеме была завершена подготовка документации (чертежи и сметные расчеты) для проведения торгов, которые в настоящее время планируется провести в октябре 2008 года в случае утверждения Генеральной Ассамблеей пересмотренной сметы расходов по проекту.
The Committee was informed that since the contract was signed with the new architectural firm in September 2007, full tender documentation (drawings and bills of quantities) had been completed and was ready for tender, now planned for October 2008, pending approval of the revised cost estimate of the project by the General Assembly.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad