Ejemplos del uso de "проведенным" en ruso con traducción "conduct"
Само исследование было первым "проведенным исключительно на чернокожих мужчинах и женщинах, страдающих сердечной недостаточностью".
The trial itself was the first ever "conducted exclusively in black men and women suffering from heart failure."
Согласно исследованиям, проведенным министерством внутренних дел Великобритании, Америка в настоящее время держит в тюрьме более одной пятой заключенных во всем мире.
According to research conducted by the British Home Office, America now incarcerates over one fifth of the world's total prisoners.
Согласно проведенным мной исследованиям, чем строже правила по продаже огнестрельного оружия, неважно, через розничную сеть или через частных торговцев, тем меньше оружия попадает в руки преступников.
But studies I have conducted indicate that stricter regulations of gun sales, whether by retail dealers or by private sellers, are associated with fewer guns diverted to criminals.
Кроме того, благодаря двум мероприятиям по оценке и проверке, проведенным в 2002 и 2003 годах, было установлено, что в результате переоснащения здания на 45-й улице была достигнута общая экономия.
In addition, results of two measurement and verification exercises conducted in 2002 and 2003 indicated overall savings resulting from the retrofitting of the Forty-Fifth Street Building.
Согласно специальным исследованиям рынка труда, проведенным с использованием европейских методов оценки занятости и безработицы, уровень безработицы в стране был еще более высоким и составлял в 2002 году 19,7 процента.
Specialized labor market research conducted according to European criteria of employment and unemployment indicated an even higher rate of unemployment- 19.7 % in 2002.
Исследованием, проведенным министерством сельского хозяйства и продовольствия (программа " САРА " на 1996-1997 годы), было выявлено, что в рацион питания населения Албании входит достаточное количество калорий и что он в основном состоит из зерновых продуктов.
The study, conducted by the Ministry of Agriculture and Food (SARA Program 1996-1997), indicated that the nutrient rations of Albanians contain sufficient calories and it mainly consisted of corns.
Участники сочли, что поперечный ветер, который дует со скоростью 10 м/с, может снизить боковое смещение в момент времени 1,07 с на 0,15 м по сравнению с таким же испытанием, проведенным в спокойную погоду.
It was estimated that a cross wind at 10 m/s could reduce lateral displacement at 1.07 s by 0.15 m, compared to the same test conducted under calm conditions.
Пока деловая уверенность все еще является высокой в индустриальном секторе, согласно внутренним исследованиям, проведенным Ассоциацией Индустрий Сан Пауло, и прямые иностранные инвестиции, поступающие из-за рубежа, достигли рекордно высокого уровня US$34,6 триллиона в прошлом году.
So far, business confidence is still high in the industrial sector, according to internal surveys conducted by the São Paulo Association of Industries, and inward FDI hit a record-high US$34.6 bn last year.
Что касается разных показателей ответов по обследованиям, проведенным в целях оценки, то было объяснено, что, когда УСВН делает свои выводы и рекомендации, оно опирается на многообразные источники данных, а не только на данные, полученные в результате обследований.
With regard to the variable response rates for the surveys conducted for the evaluation, it was explained that, in drawing its conclusions and recommendations, OIOS relies on multiple sources of data, not only from surveys.
Судя по оценкам, проведенным инициативными группами, основные потребности сводятся к следующему: создание потенциала; точное выявление потребностей пользователей; привлечение всех заинтересованных сторон к развитию космических систем и услуг; повышение информированности лиц, определяющих политику; разработка долгосрочных стратегий; и принятие политических обязательств.
From the assessments conducted by the action teams, the following emerged as major requirements: capacity-building; exact identification of user needs; involvement of all stakeholders in the development of space-based systems and services; increasing awareness of policy makers; development of long-term strategies; and political commitment.
Работа, проделанная Подкомитетом по этому пункту повестки дня, была дополнена работой Инициативной группы по новым и нетрадиционным источникам финансирования, а также проведенным в 2001 году практикумом Организации Объединенных Наций/Международной астронавтической федерации (МАФ), на котором были рассмотрены оперативные аспекты экспериментальных проектов, включая стратегии финансирования.
The work conducted by the Subcommittee under the agenda item was complemented by the Action Team on New and Innovative Sources of Funding as well as by the United Nations/International Astronautical Federation (IAF) Workshop held in 2001, which examined the operational aspects of pilot projects, including strategies for funding.
Комиссии было также предложено следить за работой, связанной с обзором кадровой и организационной структуры Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ), проведенным Департаментом операций по поддержанию мира в апреле 2003 года, и рекомендовано завершить проведение всех обзоров, даже если это означает включение в доклад информации о несогласии с их результатами.
The Board had also been asked to follow up on the review of the staffing and organizational structure of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) conducted by the Department of Peacekeeping Operations in April 2003, and had recommended that all reviews should be finalized, even if that meant reporting on disagreements.
Что, если я лично проведу предварительные переговоры?
What if I, personally, conduct the preliminary negotiations?
Посещение страны будет проведено с [дата] по [дата].
A country visit was conducted from [date] to [date].
Следуя методологии, разработанной УСВН, каждая подпрограмма провела самооценку.
Following the methodology developed with OIOS, each sub-programme conducted a self-assessment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad