Ejemplos del uso de "проводила" en ruso con traducción "hold"

<>
Она проводила учебные занятия для имеющегося и прибывающего персонала и продолжала распространять и вывешивать наглядные материалы в районе деятельности Миссии. It held training sessions for existing and incoming personnel and continued to distribute and display materials in the Mission area.
Хотя Комиссия по народонаселению и развитию не проводила дискуссионного форума по основной теме сессии, в прениях Комиссии принял участие один из ведущих участников таких форумов. While the Commission on Population and Development did not hold a panel discussion on the main theme of its session, a lead discussant contributed to the Commission's debate.
Он ежедневно проверяет счета в банке «Морган чейз» в Нью-Йорке и принимает меры к тому, чтобы ПРООН ежемесячно проводила сверку остатков средств на банковских счетах. The Finance Branch reviews activity in the bank accounts held by J.P. Morgan Chase Bank in New York on a daily basis and ensures that UNDP provides monthly reconciliation of bank balances.
Группа проводила пленарные заседания и неофициальные заседания открытого состава и рассмотрела документ CCW/GGE/2008-III/3, приложение II, озаглавленный " Кассетные боеприпасы ", который упоминается как " документ Председателя ". The Group held plenary meetings and informal open-ended meetings and considered document CCW/GGE/2008-III/3, Annex II, titled “Cluster Munitions”, referred to as the “Chair's paper”.
После этого Посредническая группа проводила свои заседания два раза в неделю, уделяя основное внимание подготовке к заседаниям Международной рабочей группы и определению практических механизмов контроля за эффективным осуществлением «дорожной карты». Since then, the Mediation Group has held biweekly meetings, focused both on preparing for the meetings of the International Working Group and on defining practical modalities for monitoring the effective implementation of the road map.
За 12 лет с момента перехода к демократии Индонезия регулярно проводила местные и национальные выборы, создала функционирующий свободный рынок и усилила культуру толерантности в отношении христианского, индуистского, буддистского и китайского меньшинства. In the 12 years since its transition to democracy, Indonesia has regularly held local and national elections, developed a functioning free market, and strengthened its culture of tolerance towards the country's Christian, Hindu, Buddhist, and Chinese minorities.
Группа проводила пленарные заседания и неофициальные заседания открытого состава под началом Председателя СВТЭ и друзей Председателя и рассмотрела документ CCW/GGE/2008-III/2, озаглавленный " Кассетные боеприпасы ", который упоминается как " документ Председателя ". The Group held plenary meetings and informal open-ended meetings under the Chairperson of the MMTE and the Friends of the Chair and considered document CCW/GGE/2008-III/2, titled “Cluster Munitions”, referred to as the “Chair's paper”.
С высоким уровнем сбережений в Японии (производной стареющего японского населения) и инвестициями, сдерживаемыми ставкой возврата, которая сократилась, поскольку Япония интенсивно проводила инвестиции в послевоенный период, избыточный сбережения Японии ищут выходы за рубежом. With Japan’s high saving rate (a function of Japan’s aging population) and with investments held down by rates of return that diminished as Japan invested heavily during the postwar period, Japan’s excess savings naturally sought outlets abroad.
Группа проводила пленарные заседания и неофициальные заседания открытого состава и рассмотрела консолидированный документ Председателя, озаглавленный " Кассетные боеприпасы ", который именуется как " документ Председателя ", как содержится в документе CCW/GGE/2009-I/2, приложение II. The Group held plenary meetings and informal open-ended meetings and considered the Consolidated Text entitled “Cluster Munitions”, referred to as the “Chair's paper”, as contained in document CCW/GGE/2009-I/2, Annex II.
С 2001 года Комиссия по правам человека и надлежащему управлению проводила собрания общественности для просвещения населения по вопросам прав человека и разъяснения мужчинам и женщинам, что они могут восстанавливать свои права через суд. Since 2001 The Commission for Human Rights and Good Governance has been holding public meetings in order to provide public education about human rights and advocacy for men and women to use court to claim their rights when violated.
В 2005 году, когда я в последний раз проводила конференцию ПК Форум (PC Forum) для владельцев ИТ предприятий, я организовала конференцию для владельцев космической и частной авиации, под названием Летная Школа (Flight School). In 2005, the last year I held my PC Forum conference for IT entrepreneurs, I started a conference called Flight School for entrepreneurs in space and private aviation.
С декабря 2002 года по март 2003 года ПРООН проводила ярмарку вакансий, во время которой каждый член персонала Управления ревизии и анализа результатов работы (за исключением Директора) должен был заново претендовать на вновь созданные рабочие места. UNDP held a job fair between December 2002 and March 2003, at which each staff member of the Office of Audit and Performance Review (with the exception of the Director) had to re-apply for newly created jobs.
Тем не менее на практике Ассамблея ни разу не проводила закрытых заседаний, и с двадцать шестой сессии в 1971 году она не прибегала к тайному голосованию; резолюция относительно назначения нынешнего Генерального секретаря была принята путем аккламации. In practice, however, the Assembly has never held a private meeting, and since the twenty-sixth session, in 1971, it has not taken a vote by secret ballot; the resolution on the appointment of the present Secretary-General was adopted by acclamation.
В ходе подготовки текстов вышеуказанных документов ЮНСИТРАЛ наладила связи с другими ключевыми субъектами, имеющими отношение к проблеме несостоятельности, проводила широкие консультации со многими практиками в данной области и совместные коллоквиумы с судьями и должностными лицами различных государств. In the course of developing these texts, UNCITRAL formed links with other key participants in the insolvency community, consulting widely with practitioners and holding joint colloquia with judges and State officials.
Наряду с работой, которую ОБСЕ проводила ранее, в 2003 году она организовала первую Ежегодную конференцию по обзору проблем в области безопасности с целью заложить основу для укрепления диалога в области безопасности и обзора проводимой ОБСЕ работы в области безопасности. In addition to previous work, the OSCE held the first Annual Security Review Conference in 2003 to provide a framework for enhancing security dialogue and for reviewing security work undertaken by the OSCE.
МОФС направляла своих представителей для участия в качестве наблюдателей в сессиях Комиссии по устойчивому развитию и проводила параллельные мероприятия, в частности в мае 2008 года организовала учебный курс, основной темой которого было использование коллегиального обзора для оценки вышеупомянутых стратегий. IOF monitored the sessions of the Commission on Sustainable Development and held side events, including a learning centre course in May 2008, which focused on the peer review approach of those strategies.
Группа проводила официальные и неофициальные заседания и рассмотрела следующие проблемы: осуществление международного гуманитарного права; технические аспекты кассетных боеприпасов; типы кассетных боеприпасов, которые могут причинять особенный гуманитарный вред; помощь жертвам; сотрудничество и содействие; осуществление Протокола V; определения; управление запасами; и передачи. The Group held formal and informal plenary meetings and considered the following issues: implementation of International Humanitarian Law; technical aspects of cluster munitions; types of cluster munitions that may cause particular humanitarian harm; victim assistance; cooperation and assistance; implementation of Protocol V; definitions; stockpile management; and transfers.
Когда 12 октября 2003 года организация проводила в Китакюсю четырнадцатую конференцию по проблемам женщин Азии по теме " Расширение прав женщин и возможностей и ИКТ (информационно-коммуникационные технологии) ", ее целью была пропаганда Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВУИО). The World Summit on the Information Society (WSIS) was a target for advocacy when the organization held the fourteenth Kitakyushu Conference of Asian Women on " Women's Empowerment and ICT (Information and Communication Technologies) " on 12 October 2003.
Практически в ходе всех обсуждений и бесед, которые Группа проводила с донорами, учреждениями по оказанию гуманитарной помощи/содействия развитию, деловыми кругами и широкими слоями населения Либерии, выражалась серьезная тревога по поводу широкого распространения коррупции и отсутствия транспарентности и отчетности в определенных областях государственного сектора. In nearly all discussions and interviews held by the Panel with donors, humanitarian relief or development agencies, the business community and a wide cross-section of the Liberian population, grave concerns were expressed about the persistence of widespread corruption and the lack of transparency and accountability in certain areas of the public sector.
В контексте осуществления эмбарго, введенного резолюцией 1306 (2000) Совета Безопасности от 5 июля 2000 года, с 1 по 3 октября 2000 года в Гвинее находилась миссия экспертов Организации Объединенных Наций, которая занималась сбором информации о системе экспорта алмазов и проводила совещания с соответствующими органами. In the context of the implementation of the embargo imposed by the Security Council in its resolution 1306 (2000) of 5 July 2000, a United Nations mission of experts visited Guinea from 1 to 3 October 2000 to gather information on the diamond-export circuit and hold discussions with the authorities concerned.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.