Ejemplos del uso de "проводимая" en ruso con traducción "lead"
Программа массового предпринимательства и инноваций, проводимая Государственным советом, привела к более чем 8 000 инкубаторов и ускорителей.
The State Council-led Mass Entrepreneurship and Innovation Program has resulted in more than 8,000 incubators and accelerators.
Политика полной блокады, проводимая израильскими оккупационными силами в отношении людей, товаров и гуманитарной помощи, привела еще к большему ухудшению положения палестинских беженцев, к росту крайней нищеты, резкому росту безработицы и ухудшению положения в сфере образования и здравоохранения.
The policy of a total blockade imposed by the Israeli occupying forces on people, goods and humanitarian aid was further aggravating the situation of Palestinian refugees and leading to an increase in extreme poverty, a sharp increase in unemployment and a deterioration in education and health care.
Участники выразили надежду, что деятельность, проводимая в настоящее время международными организациями в области реформы законодательства о несостоятельности, будет способствовать совершенствованию в будущем законодательства и институциональных рамок по вопросам несостоятельности, а также более широкому принятию Типового закона ЮНСИТРАЛ.
Participants expressed the hope that the activity currently being undertaken by international organizations in insolvency law reform would lead to better insolvency laws and institutional frameworks in the future, as well as to wider adoption of the UNCITRAL Model Law.
Чтобы избежать последствий политики "разделяй и властвуй", заставляющей европейские страны маневрировать для заключения выгодных сделок по поставкам газа, ЕС жизненно необходима общая энергетическая политика, проводимая Комиссаром по вопросам энергетики ЕС при участии в переговорах Комиссара по вопросам торговли.
If we are to avoid seeing the EU subjected to divide-and-rule policies that lead them to jockey for better gas deals, then a common energy policy - overseen by an EU Energy Commissioner with the negotiating heft of the Trade Commissioner - is vital.
Старший советник по информационной поддержке будет нести общую ответственность за подготовку, практическую реализацию информационного обеспечения АМИСОМ и управление им, а также обеспечивать, чтобы проводимая работа подвергалась тщательному анализу и оценке прежде всего в интересах повышения эффективности ее воздействия.
The Senior Information Support Management Adviser will have overall responsibility for the formulation, implementation and management of information support to AMISOM, and ensure that efforts are the subject of thorough analysis, assessment and evaluation, leading ultimately to effective action.
Проводимая в интересах бедных слоев населения бюджетная политика, направленная, в частности, на обеспечение результативности и эффективности государственных расходов, ведет к значительному улучшению перспектив экономического и социального развития трудящихся и их семей, живущих в условиях нищеты и борющихся за свое выживание.
Pro-poor fiscal policies, in particular achieving efficiency and effectiveness in public spending, lead to substantial improvements in the prospects for the economic and social development of workers and families trapped in a culture of poverty and survival.
Политика, проводимая нынешним израильским правительством, приведет только к дальнейшему обострению ситуации и наверняка приведет к продолжению этого цикла насилия и ответного насилия, что, в свою очередь, приведет к еще большим жертвам и создаст угрозу для стабильности и безопасности всего региона и исключит любую возможность заключения мира.
The policy pursued by the current Israeli Government will only lead to a further deterioration of the situation and will definitely lead to the continuation of this cycle of violence and counter-violence, thereby causing more victims, threatening the stability and security of the whole region and eradicating any chance for peace.
В Кот-д'Ивуаре политика «утверждения ивуарской самобытности», проводимая правительством президента Анри Конана Бедье с момента его прихода к власти в начале 1994 года, явилась одним из основных факторов, обусловивших раскол страны по этническим, религиозным и географическим признакам и повлекших за собой политическую нестабильность, приведшую к свержению его правительства военными в декабре 1999 года.
In Côte d'Ivoire, the policy of ivoirité, pursued by the Government of President Henri Konan Bedié, since it came into power early in 1994, has been a prime factor contributing to the division of the country along ethnic, religious and geographical lines and the political instability which led to that Government's overthrow by the military in December 1999.
А непопулярность Америки вызвана проводимой ею политикой.
It is American policies that have led to America's unpopularity.
Она больше не проводит политику, ведущую к многочисленным бедствиям.
It no longer practices the policies that led to multiple disasters.
Дэн Барбер и Элис Уотерс страстно проводят Вкуснейшую Революцию озеленения продуктов.
Dan Barber and Alice Waters are leading passionately the green food Delicious Revolution.
Салафисты угрожают отомстить Хамасу, в особенности группам безопасности, проводившим контратаку на мечеть.
Salafis have threatened to retaliate against Hamas, particularly the security brigades that led the counter-attack on the mosque.
Внутренний аудит проводит Crowe Howarth — одна из лучших в мире аудиторских фирм.
Our internal auditing is done by Crowe Howarth, one of the world’s leading auditing firms.
Оби-Ван проводит тайную операцию по раскрытию заговора сепаратистов против сенатора Палпатина.
Obi-Wan leads a secret mission to uncover the separatist plot against Chancellor Palpatine.
Во-первых, ООН сама проводит большую работу по налаживанию взаимодействия для создания глобальной дискуссии.
First, the UN itself is leading a large outreach effort to generate global discussion.
Более поздняя дата может напугать рынок и поставить под вопрос намерение ЕЦБ проводить программу.
A later date could spook the market and lead to some questioning the ECB’s commitment to the QE programme.
В играх с социальными функциями люди проводят больше времени и приносят разработчикам больше прибыли.
Socially enabled games keep players engaged for longer per play session, extend the total lifetime of a player within the game and lead to better overall monetisation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad