Ejemplos del uso de "проводимый" en ruso

<>
Вы несете полную ответственность за проводимый вами конкурс. You are solely responsible for your contest.
Испытание потому, что самый короткий проводимый мной семинар длится 50 часов. My challenge is: the shortest seminar I usually do is 50 hours.
Проводимый обзор сектора безопасности позволит получить ценную информацию для решения таких стратегических задач. The security sector review process already under way will provide valuable inputs into these policy issues.
Проводимый в Сараево международный фестиваль " Сараевская зима " является традиционным местом встречи национальных и зарубежных артистов. Sarajevo International festival " Sarajevo Winter " is a traditional meeting point for artists for national and international artists.
Кроме того, обусловленность и тщательный мониторинг, обычно проводимый многосторонними учреждениями, делают их менее привлекательными источниками финансирования. Moreover, the conditionality and close monitoring typically associated with the multilateral institutions make them less attractive sources of financing.
Нуждается в разъяснении проводимый Отделением ООН в Женеве конкурсный тендер на предоставление услуг Интернета, включая функции участников тендера. The UNOG competitive bid tendering process for the Internet service provider, including the terms of reference used for bidders, needed clarification.
В начале июня состоится Всемирный саммит по вопросам продовольствия, проводимый Организацией ООН по вопросам продовольствия и сельского хозяйства. With nearly 900 million chronically hungry people around the globe, the Summit presents an opportunity to reverse the collapse of financial assistance for food production to poor countries.
Следует ли инвестору оценивать подобные исследования по той же шкале, что и НИОКР, проводимый за счет самой компании? Should such totals be appraised by the investor as being as significant as research done at a company's own expense?
Анализ долговой устойчивости, проводимый МВФ, едва ли можно счесть нейтральным, и его, несомненно, отвергли бы кредиторы из частного сектора. Indeed, the IMF’s debt sustainability analysis can hardly be considered neutral, and would surely be rejected by private-sector actors.
Неофициальный брифинг, посвященный реформе Организации Объединенных Наций и управлению ею, проводимый г-ном Кристофером Бернемом, заместителем Генерального секретаря по вопросам управления; и Informal briefing on the reform and management of the United Nations, by Mr. Christopher Burnham, Under-Secretary-General for Management; and
Согласно статье 14 Закона о тюремном заключении, взятое под стражу лицо по его прибытии в тюрьму должно пройти медицинский осмотр, проводимый врачом. According to § 14 of the Imprisonment Act, upon arrival in a prison a detainee is required to undergo a medical examination performed by a doctor.
В соответствии с Эвианским подходом анализ приемлемости задолженности (АПЗ) каждой страны-должника, проводимый МВФ, играет важнейшую роль в формировании результатов реструктуризации долга. Under the Evian approach, the Debt Sustainability Analysis (DSA) undertaken by IMF for each debtor country plays a critical role in shaping the outcome of debt restructuring.
Правительство делает все возможное для укрепления его потенциала в этой области, включая проводимый набор дополнительного персонала для заполнения объявленных вакансий в иммиграционной службе. The Government is doing everything possible to enhance the capacity, including the ongoing recruitment of more personnel to man the gazetted immigration posts.
В этой связи предполагается, что инспекция со временем превратится в междисциплинарный анализ, проводимый силами привлекаемых по мере необходимости оценщиков, ревизоров и следователей УСВН. In that regard, it is envisaged that inspection will evolve into multidisciplinary reviews comprising OIOS evaluators, auditors and investigators as needed.
Проводимый центральными органами власти административный обзор деятельности муниципальных органов власти в сферах их компетенции будет ограничиваться обеспечением соблюдения Конституции Косово и применимого законодательства. Administrative review by central authorities of municipal activities in the areas of their own competencies shall be limited to ensuring compliance with the Constitution of Kosovo and applicable law.
Надзор за рынком включает в себя две категории мер контроля: инспектирование (осуществляемое специально подготовленными сотрудниками полиции) и проверку соответствия (углубленный анализ продукции, проводимый ИНМЕТРО). Market surveillance consists of two types of controls inspection (by specially trained policy officers) and conformity verification (in-depth analysis of products by INMETRO).
Проводимый учет служит источником репрезентативной информации о состоянии лесов в Европе, а интенсивное наблюдение дает возможность изучать сложные взаимосвязи между потоками осаждения и реакцией экосистем. Whereas the inventory provided representative information on the condition of forests in Europe, intensive monitoring enabled the investigation of the complex relations between deposition fluxes and ecosystem responses.
Аукцион, проводимый с учетом такого критерия, относится к электронным реверсивным аукционам по модели 2, описанным в пункте 33 документа A/CN.9/WG.I/WP.35. An auction with such a criterion would be a Model 2 electronic reverse auctions as described in paragraph 33 of A/CN.9/WG.I/WP.35.
Недавний опрос, проводимый Университетом штата Мериленд, показал, что подавляющее большинство арабов данного региона считают иранского президента Махмуда Ахмадинеджада одним из трёх наиболее популярных политических лидеров в мире. A recent poll by the University of Maryland indicates that a large majority of Arabs in the region consider Iranian President Mahmud Ahmadinejad one of the three most popular political leaders worldwide.
Недавний опрос, проводимый Университетом штата Мериленд, показал, что подавляющее большинство арабов данного региона считают иранского президента Махмуда Ахмадинежада одним из трёх наиболее популярных политических лидеров в мире. A recent poll by the University of Maryland indicates that a large majority of Arabs in the region consider Iranian President Mahmud Ahmadinejad one of the three most popular political leaders worldwide.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.