Ejemplos del uso de "проводить выборы" en ruso
Можно было бы предусмотреть более жесткие меры в случае, если бы «Братья-мусульмане» отказались проводить выборы или же отказались признать поражение на выборах.
If the Muslim Brotherhood denied a ballot, or refused to accept defeat, tougher measures could then have been contemplated.
Урок, преподанный Ираком, заключается в том, насколько важно развить гражданское общество и реализовать принцип верховенства закона, прежде чем проводить выборы с участием широких масс.
What Iraq has taught is the importance of developing civil society and the rule of law before trying to hold broad-based elections.
Кабинет функционирует, парламент становится все более надежным после назначения нового и очень активного спикера, Независимая высшая избирательная комиссия набирает опыт в результате проведения нескольких выборов и будет проводить выборы в будущем, а иракские силы безопасности повышают свою квалификацию.
The cabinet is functioning, Parliament is becoming increasingly reliable with a very active new Speaker, the Independent High Electoral Commission has gained experience in several elections and will conduct others in the future, and the Iraqi Security Forces are increasingly capable.
В связи с этим одним из основных элементов подхода к организации всего избирательного процесса является наращивание потенциала Восточного Тимора, который, как мы надеемся, будет укреплен в процессе выборов, с тем чтобы восточнотиморцы в будущем могли сами проводить выборы.
Incidentally, the organization of the whole electoral process is being approached very much from the capacity-building angle, so that, hopefully, in the process of the elections, an East Timorese capacity will be developed so that they can run future elections.
Что касается пункта 2 постановляющей части, то Группа африканских государств хотела бы отметить, что если тот или иной регион выдвигает именно то число кандидатов, которое было согласовано, то нет необходимости проводить выборы, и эти кандидаты должны рассматриваться как избранные в результате надлежащего процесса.
In terms of operative paragraph 2, the African Group wishes to note that, if a region submits the exact number of candidates that have been agreed upon, there should be no need for elections, but, rather, such members should be deemed as having been duly selected.
Мы были свидетелями существенных изменений в области обеспечения безопасности; территория, где преобладала этническая вражда и против которой было введено эмбарго на поставки оружия, превратилась в территорию, где можно было проводить выборы в спокойной обстановке без каких-либо инцидентов и где были созданы пункты перехода границы и контроля наличия оружия.
We have seen significant changes in the security situation, from a territory where ethnic strife prevailed and on which an arms embargo had been imposed to one in which elections could be held without incident in an atmosphere of calm and in which border crossings and weapons controls have been put in place.
В 1996 году в результате поправок к избирательному закону было сокращено число сербских представителей в связи с уменьшением численности сербского населения, а в результате последующего пересмотра, проведенного в 1998 году, было предложено проводить выборы с учетом численности населения и, возможно, разрешить представителям меньшинств голосовать за представителей меньшинств дважды, один раз в качестве граждан страны и второй раз — в качестве представителей меньшинств.
In 1996, amendments to the electoral law had reduced the number of Serbian representatives, reflecting the drop in the Serbian population and a further revision in 1998 had suggested elections based on population and possibly allowing minorities to vote for a minority representative twice, once as ordinary citizens and once as members of a minority.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad