Ejemplos del uso de "провозглашает" en ruso
Коммунистическая Партия Китая (КПК) провозглашает проведение демократической революции, но страна остаются одной из самых недемократических в мире.
The constitution says that power belongs to the people, but in reality the rights of the people belong to the Communist Party and its leaders, from whom workers and peasants receive scant attention.
В результате нечто значимое для пост-советской страны провозглашает основные признаки тех, кто требует, чтобы их свободы были сохранены:
As a result, something remarkable for a former Soviet country informs the habits of those who are demanding that their liberties be preserved:
Первая статья этой конституции провозглашает независимость «Сомалиленда», а в другие статьи включены новые положения о деятельности политических партий и выборах.
The first article of the constitution asserted the independence of “Somaliland”, while other articles made new provisions for political parties and elections.
завершение строительства дамб Трех Ущелий, которое, несмотря на явную экологическую несостоятельность проекта, Китай провозглашает самым большим техническим подвигом начиная с постройки Великой стены;
the completion of the Three Gorges Dam, which, despite the project's glaring environmental pitfalls, China trumpets as the greatest engineering feat since the construction of the Great Wall;
Статья 40 Политической конституции четко провозглашает: " Никто не может подергаться жестокому или унижающему достоинство наказанию либо пожизненному наказанию или наказанию в виде конфискации.
Article 40 of the Constitution clearly states the “Nobody shall be subjecting any person to cruel or degrading treatment or to an indefinite sentence or confiscation of property.
В преддверии этих перемен произошли примечательные сдвиги - новое поколение политиков провозглашает свежий подход и глубокие изменения в политике Франции по отношению к Африке.
In their wake, a notable shift has emerged, with a new generation of politicians claiming to herald a fresh approach and profound changes in French policy towards Africa.
Федеральная конституция 1988 года провозглашает, что «любая ядерная деятельность на территории государства может осуществляться только в мирных целях и только с разрешения Национального конгресса»;
The Federal Constitution of 1988 determines that “all nuclear activity within the national territory shall only be admitted for peaceful purposes and subject to approval by the National Congress”;
Конституция Намибии провозглашает принцип равноправия мужчин и женщин, и лица, чьи права были нарушены, могут обращаться за помощью в суды или направить жалобу омбудсмену.
The Namibian Constitution provided for gender equality and persons whose rights had been violated could seek redress in the courts or lodge a complaint with the ombudsman.
И в тот день, когда судья, наконец, переходит политическую черту и провозглашает конституционную истину узурпированной власти, отказ правительства подчиниться станет угрозой интересам и идеалам солидарного и мотивированного сегмента общества.
And on the day that a judge finally crosses a political line, speaking constitutional truth to usurped power, the government's refusal to comply threatens the interests and ideals of an articulate and motivated segment of society.
В результате нечто значимое для пост-советской страны провозглашает основные признаки тех, кто требует, чтобы их свободы были сохранены: глубокое уважение к правовым нормам, которые являются лучшей проверкой на злоупотребление властью.
As a result, something remarkable for a former Soviet country informs the habits of those who are demanding that their liberties be preserved: a deep respect for the rule of law, which is the ultimate check on abuse of power.
В то время когда Организация Объединенных Наций провозглашает Международный год пустынь и опустынивания, сохраняется огромный разрыв между обязательствами, взятыми на самом высоком политическом уровне, и действиями на уровне Конференции сторон и на национальном уровне.
At a time when the United Nations was launching the International Year of Deserts and Desertification, there remained a huge gap between commitments made at the highest political level and action at the level of the Conference of the Parties and at the national level.
Декларация не провозглашает и не устанавливает какие-либо особые права помимо тех основополагающих прав человека, которые считаются общеприменимыми правами, а развивает эти фундаментальные права в особом культурном, историческом, социальном и экономическом контексте коренных народов.
The Declaration does not affirm or create special rights separate from the fundamental human rights that are deemed of universal application, but rather elaborates upon these fundamental rights in the specific cultural, historical, social and economic circumstances of indigenous peoples.
Если в статье 2 закрепляется дискреционное право государства на осуществление дипломатической защиты, то статья 3 провозглашает принцип, согласно которому именно государство гражданства или национальной принадлежности потерпевшего лица имеет право, но не обязано осуществлять дипломатическую защиту от имени такого лица.
Whereas article 2 affirms the discretionary right of the State to exercise diplomatic protection, article 3 asserts the principle that it is the State of nationality of the injured person that is entitled, but not obliged, to exercise diplomatic protection on behalf of such a person.
Если в статье 2 закрепляется дискреционное право государства на осуществление дипломатической защиты, то статья 3 провозглашает принцип, согласно которому именно государство гражданства или национальности лица, которому причинен вред, имеет право, но не обязано осуществлять дипломатическую защиту от имени такого лица.
Whereas article 2 affirms the discretionary right of the State to exercise diplomatic protection, article 3 asserts the principle that it is the State of nationality of the injured person that is entitled, but not obliged, to exercise diplomatic protection on behalf of such a person.
Так, проект закона о равенстве 2007 года содержит определение дискриминации в соответствии со статьей 1 Конвенции, в то время как проект закона о занятости 2007 года предусматривает запрет дискриминации по признаку пола и, в частности, провозглашает принцип равной оплаты мужчин и женщин за равноценный труд.
Thus, the Equality Bill of 2007 defined discrimination in accordance with article 1 of the Convention, while the Employment Bill of 2007 outlawed discrimination on the basis of gender, inter alia, and provided for equal pay for equal work for men and women.
о службах занятости и внесении изменений в некоторые законодательные акты, с внесенными впоследствии поправками, провозглашает право граждан на свободный выбор профессии и реализацию этого права на всей территории СР или за границей, причем данное право гарантируется всем гражданам, которые могут работать, хотят работать и ищут работу.
on employment services and on the amendment of certain acts, as later amended, enshrines the right of the citizen to freely choose the occupation and carry it out on the whole territory of the SR, or abroad, with the right being safeguarded for all those who can work, want to work and seek employment.
Амбиции Китая по перенаправлению Тибетских вод к северу поддерживаются двумя факторами: завершение строительства дамб Трех Ущелий, которое, несмотря на явную экологическую несостоятельность проекта, Китай провозглашает самым большим техническим подвигом начиная с постройки Великой стены; и власть Президента Ху Цзиньтао, который считает двумя основными вопросами своей политики вопросы водных ресурсов и Тибета.
China’s ambitions to channel Tibetan waters northward have been whetted by two factors: the completion of the Three Gorges Dam, which, despite the project’s glaring environmental pitfalls, China trumpets as the greatest engineering feat since the construction of the Great Wall; and the power of President Hu Jintao, whose background fuses two key elements – water and Tibet.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad