Ejemplos del uso de "провозглашенного" en ruso

<>
Из-за недавно провозглашенного военного договора США с Колумбией идеи Чавеса восприняло больше слушателей, чем ожидалось. Thanks to America's recently announced military agreement with Colombia, Chávez's ideas got more of a hearing than might have been expected.
Однако не стоит, затаив дыхание, ждать этого момента, не стоит ждать $1.20 за один евро - обменного курса, провозглашенного «равновесным». Don't hold your breath for that day; don't wait for the $1.20 per Euro that is touted as the "equilibrium" rate.
Такие действия могут осуществляться по прямому постановлению суда в целях обеспечения права на неприкосновенность личной жизни, провозглашенного в Политической конституции Колумбии. Such interventions must be conducted under strict judicial authorization, in order to guarantee the right of privacy established in the Political Constitution of Colombia.
Размещение в Польше баз ракет-перехватчиков – часть Европейского фазового адаптивного подхода к противоракетной обороне, провозглашенного президентом для защиты европейских союзников по НАТО. The Poland-based interceptor sites is part of the president's European Phased Adaptive Approach (EPAA) for missile defense to provide protection to NATO allies in Europe.
Мы в Международной федерации Красного Креста и Красного Полумесяца высоко ценим упорство и самоотверженность активистов из среды гражданской общественности в том, чтобы сохранить внимание и усилия всех партнеров сфокусированными на выполнении обещания, провозглашенного в нашей Декларации о приверженности. We in the International Federation of the Red Cross and Red Crescent appreciate the tenacity and dedication of civil society advocates in keeping all partners focused on the fulfilment of the promise of our Declaration of Commitment.
Г-жа ван Глааненвейгель (Суринам) (говорит по-английски): Приняв участие в процессе подготовки к проведению Международного года добровольцев, делегация Суринама считает для себя честью выступать сегодня в Генеральной Ассамблее по случаю празднования Международного дня добровольцев и завершения 2001 года, провозглашенного Международным годом добровольцев. Ms. van Glaanenweygel (Suriname): Having been involved in the preparatory process for the International Year of Volunteers, the Surinamese delegation is honoured and privileged to address the General Assembly today, on the occasion of the International Day of Volunteers and the closing of the International Year of Volunteers, 2001.
Это партнерство является крупнейшим общим мероприятием в истории Тура, нацеленным на укрепление ведущей роли женщин и обеспечение гендерного равенства во всех сферах жизни общества, и представляет собой первое партнерство ЮНЕСКО с профессиональной спортивной лигой, созданное в интересах обеспечения гендерного равенства, провозглашенного всеми мировыми лидерами в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. This partnership represents an ambitious global effort in the Tour's history to promote women's leadership and gender equality in all spheres of society and is the first partnership of UNESCO with a professional sports league for the gender equality objective embraced by all world leaders in the 2005 World Summit Outcome document.
Исходя из конституционного права каждого на труд, провозглашенного в статье 52 Конституции Республики Черногории, и положений статьи 53, которая, помимо других прав, закрепляет за трудящимися право на защиту в сфере труда и благоприятные условия труда, права трудящихся на защиту в сфере труда никогда не оспаривались даже в условиях существовавшей ранее системы. Starting from the constitutional principles prescribed in article 52 of the Constitution of the Republic of Montenegro that everyone has right to work and in article 53 which, apart from other rights, grants the right of employees to protection at work and humanization of work, employees'rights to protection at work have never been disputed even in the former system.
Моя делегация также одобряет осуществление меры 9, нацеленной на совершенствование управления библиотеками Организации Объединенных Наций и подчеркивающей необходимость выполнения провозглашенного обещания в отношении того, что дальнейшее расширение использования электронной системы документации и ее распространения никак не ограничит доступ менее оснащенных ее конечных потребителей, включая постоянные представительства, к печатным экземплярам документов и сборников. My delegation can also endorse implementation of action 9, aimed at improving the management of United Nations libraries, and stressing the need to adhere to the stated pledge that further movement towards the enhanced use of an electronic documentation and distribution system would not in any way constrain the access of less capable end users, including permanent missions, to hard-copy versions of documents and collections.
Делегация Перу также подчеркивает значение принципа совместной ответственности, провозглашенного в Лимской декларации, которая была принята в мае 2008 года на пятой Встрече на высшем уровне стран Латинской Америки и Карибского бассейна и Европейского союза, когда оба региона обязались разработать интегрированный подход к решению вопросов международной миграции в общих интересах- как стран происхождения, так и стран назначения. His delegation also stressed the principle of shared responsibility, as set out in the Lima Declaration adopted at the fifth Latin America and Caribbean-European Union Summit in May 2008, when the two regions had undertaken to develop an integrated approach to international migration that would be of mutual benefit to both the countries of origin and those of destination.
В рамках начала осуществления провозглашенного Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций исследования по проблемам насилия в отношении детей ЮНЕСКО во взаимодействии с министерством иностранных дел Франции и Национальной комиссией Франции по содействию ЮНЕСКО организовала в ноябре 2006 года совещание «за круглым столом», посвященное проблемам гендерного насилия в школах, на котором присутствовал независимый эксперт Организации Объединенных Наций Паулу Сержиу Пинейру. In the framework of the launch of the United Nations Secretary-General's study on violence against children, UNESCO, in collaboration with the French Ministry of Foreign Affairs and the French National Commission for UNESCO, organized a round table in November 2006 on school-related gender-based violence, at which Paulo Sérgio Pinheiro, Independent Expert for the United Nations, was present.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.