Ejemplos del uso de "продажные цены" en ruso con traducción "selling price"
Доступность рынков, даже внутренних, бессмысленна, если иностранные производители, субсидируя свою продукцию, сбивают продажные цены до уровня ниже местных издержек производства.
Access to markets is meaningless, even domestically, if foreign subsidies on produce drives selling prices below local production costs.
Общий доход держателей «сукук» определяется как разница между покупной ценой товара и его продажной ценой после поставки.
The gross return to the sukuk holders consists of the margin between the purchase price of the commodity and its selling price following delivery.
С учетом детальной изученности геологических условий и с точки зрения технологических аспектов освоение этих ресурсов будет возможно при себестоимости, не превышающей продажную цену.
Because the geology has been explored in detail and in terms of technological aspects, exploitation would be possible at a cost not exceeding the selling price.
Только при таком условии компания сможет принести ее владельцам достаточно большую «маржу» — разницу между продажной ценой и издержками, которая обеспечит два очень важных условия.
Only in this way will it give its owners a broad enough margin between costs and selling price to create two vital conditions.
Комиссия за данный тип торговли называется спредом, который составляет разницу между покупной и продажной ценой контракта или так называемой ценой продажи и ценой покупки.
The fee for this type of trading is the ‘spread’, which is the difference between the buying and selling price of the contract or the so-called ‘ask’ and ‘bid’ price.
Единственными принципиальными издержками, которые вы, как правило, несете при торговле CDF, является разница между покупной и продажной ценой торгуемого актива, который вы хотите купить или продать.
The only principal cost you will usually face with trading CFDs is the difference between the buying and selling price of the trading asset you wish to buy or sell.
В других случаях, когда форма товаров не меняется, товары включаются в перепродажу товаров за границей, при этом продажная цена отражает незначительные расходы на переработку, а также оптовую наценку.
In other cases where the form of the goods does not change, the goods are included under merchanting, with the selling price reflecting minor processing costs as well as wholesale margins.
Стоимость товарно-материальных запасов следует определять по меньшей из двух величин: издержки и чистая реализационная стоимость (расчетная продажная цена в обычном ходе дел за вычетом расчетных издержек по доработке и продаже).
Inventories should be measured at the lower of cost and net realizable value (the estimated selling price in the ordinary course of business less the estimated costs of completion and the estimated costs necessary to make the sale).
Они отметили также, что начиная с декабря 2000 года надбавка редко опускалась ниже 30 центов на баррель и что Ирак почти никогда не требовал корректировки официальной продажной цены, когда рыночная цена возрастала.
They pointed out that since December 2000, the premium had rarely fallen below 30 cents per barrel and that Iraq had almost never asked for the official selling price to be adjusted when the market price was rising.
Данные о продажных ценах на сельскохозяйственную продукцию и закупочных ценах на сельскохозяйственные ресурсы собираются для расчета индексов цен на ресурсы и продукцию в сельском хозяйстве, а также для учета в счетах сельского хозяйства.
Data on the selling prices of agricultural products and the purchase prices of agricultural inputs are collected to calculate agricultural input and output price indices, and also to be used in agricultural accounts.
Когда продажная цена товара включает исчислимую сумму на последующее обслуживание (например, послепродажная поддержка и совершенствование продукта в случае продажи программного обеспечения), эта сумма откладывается и проводится в качестве дохода в период, в течение которого осуществляется обслуживание.
When the selling price of a product includes an identifiable amount for subsequent servicing (e.g. after sales support and product enhancement on the sale of software), that amount is deferred and recognized as revenue over the period during which the service is performed.
Аналогичным образом, устойчивое нежелание части крупнейших производителей стали повышать цены на часть ассортимента (предлагаемого на рынок в недостаточном количестве) до уровня, «который только способен выдержать рынок», может отражать долгосрочную концепцию ведущих производителей, учитывающую временный характер высокой нормы прибыли, имеющей своим источником исключительно возможность переложить рост издержек на продажную цену.
Similarly the persistent disinclination of some of the largest steel producers to raise prices of certain classes of scarce steel products to "all the market would bear" may in part reflect long-range thinking about the temporary nature of broad profit margins that arise from no other cause than an ability to pass on increased costs by higher selling prices.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad