Ejemplos del uso de "продвигает" en ruso con traducción "propel"
Traducciones:
todos740
promote487
push103
advance67
move forward46
propel15
carry forward5
otras traducciones17
Но он также продвигает политику Великобритании в новую и непривычную децентрализованную политическую систему.
But it is also propelling British politics into a new and unfamiliar decentralized political system.
Массовая мобилизация их сил помогла продвинуть Ахмадинежада в 2005 году.
Their mass mobilization helped propel Ahmadinejad to victory in 2005.
возможно, она вызовет тот самый шок, что поможет продвинуть вперед более амбициозные начинания.
perhaps it generates the kind of shock that propels more ambitious changes forward.
Я также считаю, что бесплатное и глобальное онлайн обучение об устойчивом развитии может помочь продвинуть решение глобальных проблем.
I also believe that global, free, online teaching about sustainable development can help to propel global solutions.
Кроме того, выход из зоны перекупленности на дневном графике в форме отката/коррекции должен привести к массовым покупкам, что продвинет NZDUSD вверх.
In addition, the unwinding of the overbought condition on the daily chart in the form of a pullback/correction should provide buying opportunities, which should propel NZDUSD higher.
Движущие силы, которые продвинули рост Китая, за последние несколько десятилетий – огромный запас дешевой рабочей силы, импортные технологии и массовые физические инвестиции – иссякают.
The engines that have propelled China’s growth over the last few decades – a huge supply of cheap labor, imported technology, and massive physical investment – are petering out.
Всемирная паутина является движущей силой двадцать первого века, и она будет продвигать студентов всех возрастов со всех уголков земного шара в успешное будущее.
The Web is the fuel of the twenty-first century, and it will propel students of all ages, from all corners of the globe, into a successful future.
Для Европы эта дискуссия - самое лучшее, что могло бы случиться; возможно, она вызовет тот самый шок, что поможет продвинуть вперед более амбициозные начинания.
Nothing better could happen to Europe than just this discussion; perhaps it generates the kind of shock that propels more ambitious changes forward.
Мы должны иметь это в виду, и убедится, что инновации и технологии продолжают ставить на первое место людей, продвигая нас к устойчивому и инклюзивному развитию.
We must keep this in mind, and ensure that innovation and technology continue to put people first, propelling us toward sustainable and inclusive development.
С того момента, как угольнодобывающая и сталелитейная промышленности в Европе слились в попытке предотвратить будущие войны на Континенте, "Европейский проект" часто руководствовался экономическими интересами для продвижения вперед.
From the moment Europe's coal and steel industries were merged in an effort to prevent future wars on the Continent, the "European project" has often relied on economic interests to propel itself forward.
В январе отмечалась 20 годовщина Североамериканского договора о свободной торговле (НАФТА), создавшего единый рынок страны с США и Канадой и продвинувшего Мексику в разряд крупнейших промышленных экспортеров.
January marked the 20th anniversary of the North American Free Trade Agreement, the treaty that created a single market with the United States and Canada, and helped to propel Mexico into the top ranks of manufacturing exporters.
Он был практически уволен в 1970-е годы, когда США пустили в ход доллар, и его спас лишь Мексиканский долговой кризис 1982 года, который продвинул его на роль мирового финансового кредитора.
It was almost made redundant in the 1970s, when the US floated the dollar, only to be saved in 1982 by the Mexican debt crisis, which propelled it into the role of global financial lifeguard.
Это существенно подорвало легитимность коммунистической партии Китая, в то же время препятствуя тому типу рыночной конкуренции, в котором нуждается экономика Китая, чтобы продвинуть его к стране, обладающей статусом высокого уровня доходов.
This has severely undermined the Chinese Communist Party’s legitimacy, while hampering the kind of market-based competition that China’s economy needs to propel the country to high-income status.
При таком подходе, политики могли бы использовать рынок, чтобы помочь продвинуть свою экономику подальше от зависимости от ископаемого топлива, перераспределив излишки (прибыль) производителя от производителей нефти в казну стран-импортеров, не накладывая слишком большое или неожиданное бремя на потребителей.
With this approach, policymakers could use the market to help propel their economies away from dependence on fossil fuels, redistributing producer surplus (profits) from oil producers to the treasuries of importing countries, without placing too large or sudden a burden on consumers.
Поскольку сотрудники Секретариата выступают непосредственными бенефициарами осуществления генерального плана капитального ремонта, соответствующим департаментам настоятельно рекомендуется активно работать в сотрудничестве с Управлением под руководством Генерального секретаря в целях продвижения вперед этого проекта, а органы внутреннего и внешнего надзора должны продолжать свои усилия по наблюдению за правильным осуществлением плана.
Since the Secretariat staff was a direct beneficiary of the implementation of the capital master plan, the relevant departments were urged to work actively with the Office, under the leadership of the Secretary-General, to propel the project forward, and the internal and external oversight bodies must continue their efforts to keep the plan on the right path.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad