Ejemplos del uso de "продвинулось" en ruso con traducción "progress"
Суд отметил, что, несмотря на блокаду, строительство одного из целлюлозных заводов с лета 2006 года существенно продвинулось, и что строительные работы продолжаются.
The Court observed that, despite the blockades, the construction of one of the pulp mills had progressed significantly since the summer of 2006, and that work continued.
И все же сама скорость, с которой продвинулось вперед американское общество, угрожает половине страны, более пожилым и главным образом белым, неспособным и нежелающим жить в настоящем.
Yet, the very speed with which American society has progressed has threatened half of the country, older and mostly white, unable and unwilling to live in the present.
Хотя в 2008 и 2009 годах соблюдение отдельных стандартов, установленных в ИСО 27000, несколько продвинулось в ряде областей, полного охвата получить невозможно из-за финансовых издержек для такого небольшого подразделения, как ЮНИТАР.
While compliance with some standards covered by ISO 27000 has progressed in 2008 and 2009 in several areas, full certification is unrealistic due to financial costs for a small entity like UNITAR.
Проектировочные работы по генеральному плану капитального ремонта, выполнение которых существенно продвинулось вперед, осуществляются в три основных этапа: предварительный этап (завершен в 2002 году), этап проектирования (завершен в 2006 году) и этап подготовки строительной документации (планируется завершить в 2007-2008 годах).
The design work for the capital master plan, which has progressed significantly, is being executed in three major phases: the preliminary phase (completed in 2002), the design development phase (completed in 2006) and the construction documents phase (to be completed within 2007-2008).
Хотя мы и не смогли обсудить все вопросы, мы заметно продвинулись вперед.
Even if we have not been able to clarify all points, we have, nevertheless, made considerable progress.
Однако, согласно заявлениям Ирака, поскольку не удалось получить сушильные камеры, это работа не продвинулась.
However, according to Iraq, since special dryers could not be obtained, this work did not progress.
Ключевые секторы, от производства до здравоохранения, не продвинулись дальше ранних стадий перехода в онлайн.
Key sectors, from manufacturing to health care, have not progressed beyond the early stages of the shift online.
Парадокс в том, что возможно, за последнее десятилетие мы нисколько не продвинулись в этом вопросе.
The paradox here is that the last decade probably was a lost decade for making progress on this.
Ответы на эти важные вопросы демонстрируют, что мы значительно продвинулись вперед за последние сто лет.
The answers to these big questions show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
Нет, я продвинулся вперёд и сегодня представлю вам новейшую аналоговую технику обучения, заимствованную у Ikea:
Instead, I have progressed, and I am, today, launching a brand new analog teaching technology that I picked up from IKEA:
Чтобы продвинуться далее, мы действительно должны взглянуть на орбиты звёзд, которые гораздо дальше от нас.
To make further progress we really need to look at the orbits of stars that are much further away.
Однако, согласно заявлениям Ирака, эта работа не продвинулась вперед, так как не удалось получить специальные сушильные камеры.
However, according to Iraq, since special dryers could not be obtained, this work did not progress.
Этот доклад является напоминанием и о том, почему мы так нисколько и не продвинулись в направлении мира.
Its reception also serves as a reminder of why we have made no progress toward peace.
Первый - это то, что, если общество желает хоть сколько то продвинуться в решении этого вопроса, необходимо честное обсуждение.
The first is: if society's to make any progress on this issue, we need an honest debate.
У таких людей как я возникает чувство личной обиды, так как мы ожидали, что продвинемся намного дальше, чем сейчас».
It’s personal for people like me because we expected to be much more progressed than we are right now.”
Когда ферментация продвинется вперед, он медленно проявит уникальную сладость белого сахара, также как и кислоту, как у рисового вина.
As the fermentation progresses, it will slowly develop the unique white sugar sweetness, as well as sourness like rice wine too.
Лидеры ЕС немного продвинулись вперед в создании единого финансового рынка, охватывающего Союз, а также в учреждении стандартного европейского патента.
EU leaders made some progress on creating a single financial market throughout the Union, and on establishing a standard European patent.
Флажки и цветные индикаторы выполнения в представлении временной шкалы показывают, насколько далеко вы продвинулись в решении той или иной задачи.
Check marks and colored progress bars in Timeline View show how far along you are with each task.
Настало время применить эти уроки и подготовить совместную стратегию, которая, наконец, даст реальную возможность Греции продвинуться к более стабильному будущему.
It is time to use these lessons to develop a cooperative strategy that will finally enable Greece to make real progress toward a more stable future.
Я убежден, что Ваша личная целеустремленность и Ваш динамизм позволят нам продвинуться вперед по трудному пути к компромиссу по нашей программы работы.
I am convinced that your personal commitment and your dynamism will enable us to make progress on the difficult path leading to a compromise concerning our work programme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad