Sentence examples of "проделала" in Russian
Вы обратили внимание, что я проделала упражнение дважды.
Now you'll have noticed that I did the exercise twice.
Ну, если Снежная Королева проделала все это ради сил Эммы, может.
Well, if the Snow Queen is doing all this because of Emma's power, maybe.
Возьми соломинку и поверх шпажки воткни в дырочку, которую ты проделала, и надави.
Take the straw and put it over the skewer into the hole that you just made and push hard.
Она проделала всю грязную работу, но просто не смогла сделать выводы.
She did all the legwork, she just couldn't connect all the dots.
Я познакомился с 10-летней Латифой, которая в одиночку проделала путешествие из Афганистана.
I met ten-year-old Latifah, who had made the dangerous journey from Afghanistan alone.
Кэти Калверт, только посмотрите, какой путь она проделала, за короткое время.
Cathy Calvert only looked the way she did for a very short period of time.
После этого, она во второй раз проделала долгий путь, машина все еще была в неисправном состоянии.
The machine was still inoperative the second time she made the long journey.
Я проделала весь этот путь не затем, чтобы сбросить на тебя бомбу.
So I didn't come all this way just to drop a bomb on you.
И вся та тяжелая работа, которую ты проделала, все те жертвы, которые ты совершила будут стоить того, когда ты будешь стоять на подиуме Олимпиады 2012.
And all the hard work and sacrifices you've made will be worth it when you are standing on that Olympic podium in 2012.
Также у меня есть информационная благотворительная организация, которая проделала широкомасштабный объём работ в Индии.
And I have an information charity which has done huge scale amount of work in India.
Г-н Лёвалль (Норвегия) (говорит по-английски): Со времени проведения прений по вопросу о миростроительстве в Совете Безопасности в январе этого года Комиссия по миростроительству проделала большую работу, о чем говорится в ее ежегодном докладе, в том числе в структуре по Бурунди, в которой я имею честь быть председателем.
Mr. Løvald (Norway): Since the debate on peacebuilding that the Security Council had in January, the Peacebuilding Commission has made considerable progress, as pointed out in its annual report, including in its Burundi-specific configuration, which I have the pleasure of chairing.
Я проделала прекрасную работу руководя хором в твое отсутствие, и тогда Курт, ревнуя, попросил ее покомандовать.
I was doing a fine job of running Glee in your absence, and then Kurt, jealous, asked her to take over.
Обвинитель проделала огромную работу в целях решения подлинных проблем, и именно за это мы и выступаем.
The Prosecutor has done an excellent job in addressing real issues, and that is what we argue in favour of.
После того, как она проделала это 4-5 раз, она подплыла ко мне с жалостливым видом.
And after she did this four or five times, she swam by me with this dejected look on her face.
В рамках своего экологического плана действий (ГЭПД) Гамбия проделала замечательную аналитическую работу в области критериев и показателей.
Through its environmental action plan, GEAP, The Gambia did a remarkable job in thinking out benchmarks and indicators.
Ты проделала серьезную работу, Энни, но в итоге только вербовка секретных агентов покажет насколько ты преуспеешь в ЦРУ.
You've done some solid work here, Annie, but at the end of the day, it's the cultivation of intelligence assets that determines how successful you are in the CIA.
Статья Колина Тёртла и его соавторов, недавно опубликованная в журнале World Development проделала ту же аналитическую работу с национальными исследованиями в Африке.
A paper by Colin Thirtle and his co-authors that recently appeared in the journal World Development does the same for Africa's own national research programs.
Я упоминал ранее, что быстро растущий членский состав ОЗХО свидетельствует о доверии международного сообщества и его убежденности в том, что она проделала хорошую работу и будет продолжать ее.
I mentioned earlier that the rapidly increasing membership of the OPCW testifies to the international community's trust and confidence that it has done a good job, and that it will continue to do so.
Хотя канцелярия спецпредставителя проделала отличную работу, выявив многочисленные случаи атак на детей (а в некоторых случаях проведя переговоры об освобождении детей-солдат), наказание далеко не соответствует совершённым преступлениям.
While the special representative’s office has done an excellent job exposing attacks on children – and in some cases negotiating the release of child soldiers – the punishments do not fit the crimes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert