Ejemplos del uso de "продлены" en ruso con traducción "extended"

<>
Во-первых, налоговые сокращения Буша продлены. First, the Bush tax cuts were extended.
Все рабочие смены продлены на два часа. All work shifts will be extended by an extra two hours.
В дальнейшем срок поставки и срок действия аккредитива были продлены до 5 августа 1990 года. The shipping date and the letter of credit were later extended to 5 August 1990.
Таким образом, нынешний сводный бюджет и план работы на 2008-2009 годы будут продлены до 2011 года. As a result, the present UBW, 2008-2009, will be extended to 2011.
Они были продлены до 2004 года Указом президента (февраль 2002 года) о Продлении сроков действия генеральных планов. It was extended to 2004, with the Presidential Decree (February 2002) on Prolongation of the Terms of Validity of Master Plans.
В соответствии с контрактом, заключенным между " Максудом " и " Акомаль компани " 14 октября 1982 года, работы были продлены еще на десятилетний срок. The works were extended for a further ten year period pursuant to a contract entered into between Maksoud and Acomal Company on 14 October 1982.
электроэнергия (текущий проект) — сокращение расходов на 10 процентов в 2002 году и 11,35 процента в 2003 и 2004 годах; условия контракта продлены на 2005 год; Electricity (ongoing project) — cost avoidance of 10 per cent for 2002 and 11.35 per cent for 2003 and 2004; the contract terms were extended for 2005
В ходе обзора 21 соглашения о предоставлении конкретных услуг Комиссия отметила, что в 11 случаях контракты были возобновлены или продлены, несмотря на отсутствие оценки их качества. In the review of 21 special service agreements, the Board noted that 11 had been renewed or extended in the absence of a performance evaluation.
Было отмечено, что двусторонние и многосторонние соглашения, срок действия которых истекает с истечением максимального пятилетнего периода, могут быть продлены только в том случае, если государства, подписавшие эти соглашения, возобновят их. It was noted that bilateral or multilateral agreements reaching their expiry date at the end of the maximum period of validity of five years could not be extended unless the signatory States of these agreements renewed them.
Административное обслуживание сервера и техническая поддержка пользователей веб-сайта Секции по передовому опыту поддержания мира продлены на 2007/08 год, поскольку системы Секции по-прежнему пользуются спросом в полевых миссиях. The requirement for server administration and user support services to the website has been extended to 2007/08, as the systems used by the Section continue to benefit the field missions.
Первоначальные 14 дней содержания под стражей могут быть продлены обвинителем только в том случае, если это крайне необходимо для следствия и только за преступления, перечисленные в статье 56 Уголовно-процессуального кодекса. The initial 14 days of detention could be extended by the prosecuting officer only if urgently required by the investigation and only for crimes listed in article 56 of the Code of Criminal Procedures.
По крайней мере, если удержать экономику на пути 2,5% роста в этом году, сокращение налога на заработную плату и пособия по безработице, предложенные Обамой, должны быть продлены до конца года. At the very least, to keep the economy on course for 2.5% growth this year, the payroll tax cut and unemployment benefits proposed by Obama should be extended through the end of the year.
Проблема, которая встает сегодня перед некоренными жителями (главным образом индофиджийцами), арендующими земли, срок аренды на которые истекает, состоит в том, чтобы выяснить, будут ли продлены их договоры на аренду, и если да, то на каких условиях. The problem currently facing non-indigenous (mainly Indo-Fijian) people renting lands whose lease was about to expire was to find out whether or not their contract would be extended and, if so, at what price.
С декабря 1995 года правительство Канады несколько раз продлевало действие этих программ, и наконец в январе 1998 года они были продлены на пятилетний срок, а в декабре 1999 года это решение было дополнено выделением вдвое больших ассигнований, рассчитанных на четыре года. Since December 1995, the Government of Canada has extended these programs several times, culminating in a five-year extension announced in January 1998, supplemented by a doubling of the budget for four years, announced in December 1999.
Регистрацию избирателей по всей стране планируется завершить 25 сентября; тем не менее, сроки регистрации были продлены в ряде районов, таких, как Катанга и Касаи, главным образом вследствие материально-технических трудностей, с которыми столкнулась Независимая избирательная комиссия, и медленных темпов регистрации избирателей. Voter registration is scheduled to end on 25 September nationwide; however, registration time lines have been extended in several areas, such as Katanga and the Kasais, mainly due to logistical difficulties encountered by the Electoral Commission and the slow rate of voter registration
После направления моего письма от 19 декабря 2005 года соответствующие органы правительства Ирака представили Организации Объединенных Наций 104 просьбы об изменении условий и восстановлении имеющихся аккредитивов, в результате чего были продлены сроки поставки товаров по некоторым аккредитивам и сроки действия этих аккредитивов. Subsequent to my letter of 19 December 2005, the concerned authorities of the Government of Iraq provided the United Nations with 104 requests for amendments and reinstatements to the existing letters of credit as a result of which shipment dates and validity dates were extended for certain letters of credit.
В конце 2000 года Финская лига по правам человека была назначена Европейским центром мониторинга расизма и ксенофобии (ЕЦМРК) в качестве национального координационного центра для осуществления мониторинга вопросов, связанных с расизмом в Финляндии, и ее соответствующие полномочия были продлены до 31 июня 2003 года. At the end of 2000, the Finnish League for Human Rights was assigned by the European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia (EUMC) to serve as the National Focal Point for the purpose of monitoring racism in Finland, and its mandate has been extended until 31 June 2003.
В 2003 году отцы могли взять 15 дней отпуска по причине отцовства в период нахождения матери в отпуске по беременности и родам, а в 2004 году предусмотренные этим правом 15 дней отпуска были продлены на 30 дней, что составило в общей сложности 45 дней. In 2003, fathers could take 15 days of paternity leave during the maternity leave of the mother, while in 2004, the 15-day right was extended by 30 days amounting in total to 45 days.
В тех случаях, когда для разрешения заявления или жалобы необходимо проведение специальной проверки, истребование дополнительных материалов либо принятие других мер, сроки могут быть продлены руководителем органа внутренних дел или его заместителем, но не более чем на один месяц, с сообщением об этом лицу, подавшему заявление или жалобу. In cases where an application or complaint requires special verification, entails requests for additional information or the adoption of other measures, the time limit for their consideration may be extended by the head of the internal affairs agency or his deputy but not for more than one month, and the person submitting the application or complaint is notified accordingly.
Я хотел бы отметить, что в любом случае сроки полномочий всех нынешних постоянных судей Трибунала, назначенных в Апелляционную камеру, должны быть продлены на период после истечения срока их полномочий в ноябре 2009 года, поскольку, по нынешним прогнозам, рассмотрение апелляций удастся завершить в лучшем случае к концу 2011 года. In any event, I note that all of the Tribunal's existing permanent judges assigned to the Appeals Chamber will have to be extended beyond the expiration of their term in November 2009, as it is currently anticipated that appeals work will not be completed until the close of 2011, at the earliest.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.