Ejemplos del uso de "продолжающейся" en ruso
Traducciones:
todos3950
continue3277
ongoing468
go on104
proceed50
carry on7
keep up3
run on2
otras traducciones39
Конечно, арабы все еще недовольны продолжающейся поддержкой США Израиля.
Of course, Arabs are still unhappy with the United States' continued bias towards Israel.
Без сомнения, Соединенные Штаты найдут выход из продолжающейся рецессии.
The United States will no doubt find its way out of the ongoing slump.
И тем не менее, 52% россиян не интересуются происходящим в Сирии, а 57% не симпатизируют ни одной из сторон в продолжающейся борьбе.
Nonetheless, 52% of Russians generally are not interested in what’s going on there and 57% aren’t sympathetic to either side in the struggle.
Пятьдесят лет в политике это долгий срок, и это просто удивительно, как мало было сделано с тех пор, по устранению угрозы, исходящей от продолжающейся предпринимательской деятельности.
Fifty years is a long time in politics, so it is remarkable how little has been done since then to address the threat posed by carrying on with business as usual.
Но в условиях продолжающейся модернизации китайской экономики многое ещё только предстоит сделать.
But, as China’s economy continues to modernize, much work remains to be done.
Эти факторы, наряду с продолжающейся оккупацией, делают быструю приватизацию особенно проблематичной.
These factors, together with the ongoing occupation, make quick privatization particularly problematic.
Часть проблемы заключается в продолжающейся оккупации Израилем Западного Берега, а также части южного Ливана.
Part of the problem is Israel's continuing occupation of the West Bank as well as a piece of southern Lebanon.
Печально, что многие свободные страны кажутся совершенно безразличными к продолжающейся кампании против Израиля.
Sadly, many free countries seem utterly indifferent to the ongoing campaign against Israel.
Ключ к возможности продолжающейся конвергенции – даже в достаточно быстром темпе – это хорошее политическое управление.
The key to enabling continued convergence – even at a fairly rapid pace – is good political governance.
Кроме того, потенциальные источники законности в продолжающейся конституционной реформе Ирака, наподобие парламента, были также разрушены.
Moreover, potential sources of legitimacy in Iraq's ongoing constitutional reform, such as parliament, were also destroyed.
В результате, банковская система страны по-прежнему тонет в плохих долгах под ударами продолжающейся рецессии.
The result is a banking system still awash in NPLs and buffeted by continuing recession.
Заявление по поводу разрушения и продолжающейся осады комплекса зданий официальной резиденции Председателя Ясира Арафата в Рамаллахе
Statement on the destruction and the ongoing siege of President Yasser Arafat's compound in Ramallah
По вполне понятным причинам, продолжающейся в еврозоне суматохи, было достаточно, чтобы потерять интерес миллионов Британских избирателей.
The continuing eurozone turmoil was, understandably, enough to put off millions of UK voters.
Европа также может многого достигнуть благодаря продолжающейся финансовой интеграции, с конечной целью - действительно панъевропейским финансовым рынком.
Europe also has much to gain from ongoing financial integration with the eventual goal of a truly pan-European financial market.
Однако, даже продолжающейся нормальной работы развивающихся рынков Азии, скорее всего, будет недостаточно, чтобы гарантировать крепкое глобальное выздоровление.
However, even continued strong performance by Asia’s emerging markets is unlikely to be enough to secure a strong global recovery.
Масштабы продолжающейся вспышки Эболы в Западной Африке застали врасплох буквально всех: медицинских работников, ученых, государственных руководителей.
The scale of the ongoing outbreak of Ebola virus in western Africa has taken healthcare workers, scientists, policy makers, in fact everyone, by surprise.
Это возвращает нас к продолжающейся колонизации палестинских земель Израилем, которая совершенно точно исключает возможность создания решения двух стран.
This brings us back to Israel’s continued colonization of Palestinian land, which all but excludes the possibility of a two-state solution.
Большая техническая грамотность будет существенной для обеспечения того, что человеческая причастность является необходимой в продолжающейся Четвертой Промышленной Революции.
Greater tech literacy will be essential to ensure that the human implications of the ongoing Fourth Industrial Revolution are positive.
Мы испытываем глубокую озабоченность в связи с продолжающейся изоляцией и отсутствием взаимодействия между албанской и сербской общинами в Косово.
We are deeply concerned at the continued segregation and the lack of interaction between the Albanian and Serbian communities in Kosovo.
В Сербии и Черногории помощь беженцам оказывается в рамках продолжающейся 18-месячной операции, начатой 1 июля 2002 года.
In Serbia and Montenegro, the ongoing 18-month operation that commenced on 1 July 2002 provides assistance to refugees.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad