Ejemplos del uso de "произвела фурор" en ruso
Произошедшая в феврале 2002 года утечка в средства массовой информации всего содержания проекта доклада, который был представлен УВКБ и Британским фондом защиты детей в январе 2002 года, произвела фурор в СМИ, и впоследствии неподтвержденные рассказы подавались в средствах массовой информации и других изданиях как реальные факты.
The leaking to the media in February 2002 of the full draft report, which was presented to UNHCR and Save the Children in January 2002, created a media furore, and thereafter the unconfirmed stories were treated as facts in the media and elsewhere.
Я увидел в церкви женщину, чья красота произвела на меня неизгладимое впечатление.
I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me.
Или же он утаивает информацию, Чтобы произвести фурор?
Or is he merely saving the information to gain exposure at a national level?
За 4К14 компания произвела 238 тыс. унций, что демонстрирует снижение на 10% г/г и 12% кв/кв.
In 4Q14 the company produced 238 koz, down 10% YoY and 12% QoQ.
На кого-то из присутствующих представленная на совещании картина впечатление, конечно, произвела.
Some of those present were obviously impressed by the picture being presented.
Как я понимаю, его показания могут произвести фурор.
As I understand it, his evidence could cause a mighty furore.
Подводя итог, можно сказать так: выступление Юлии Липницкой смотрели очень многие, и на очень многих она произвела неизгладимое впечатление.
To sum things up, an awful lot of people watched Julia Lipnitskaya skate and an awful lot of people were very impressed.
В то время как народная революция произвела смену режима в Тунисе, в Марокко прошли мирные преобразования, которые оставили монархию.
Whereas a popular revolution produced regime change in Tunisia, Morocco underwent a peaceful transformation that left the monarchy in place.
Ваши шарфы в комплекте с митенками всегда производят фурор на наших ярмарках.
Your scarves and matching mittens always go down a storm at our bazaars.
Димона произвела весь плутоний, в котором в разумных пределах нуждается Израиль, а реактор - один старейших в мире - пережил незначительные неудачи и подвергся явному износу, что увеличивает угрозу более серьезных аварий.
Dimona has produced all the plutonium that Israel reasonably needs, and the reactor - one of the world's oldest - has suffered minor mishaps and evident deterioration, raising the specter of more serious accidents.
Представь, какой фурор произведёт наш товар, включенные в праздник открытия новой арены.
Imagine the excitement our wares would cause, if included in opening celebration of the new arena.
На правящих мулл Ирана ни та, ни другая резолюция не произвела никакого впечатления.
Neither moved the country's ruling mullahs.
Финансисты решили, что генетическая модификация произведет фурор.
Corporate felt genetic modification would up the wow factor.
С тех пор как она вступила в эксплуатацию в середине 1960-х годов, она произвела элементы приблизительно для 200 единиц ядерного оружия.
Since it went into operation in the mid-1960's, it has generated elements for an estimated 200 nuclear weapons.
Кроме того, Северная Корея нарушила свои обязательства по договору и произвела взрыв двух черновых образцов.
In addition, North Korea violated its treaty obligations and exploded two crude devices.
Бывший премьер-министр Таиланда Чавалит Йонгчайют недавно произвел фурор, предложив положить конец сепаратистскому восстанию в южных провинциях страны, где преобладает мусульманское население, политическим путем, предоставив им определенную степень самоуправления.
Thailand’s former prime minister, Chavalit Yongchaiyudh, recently ignited a furor when he proposed that the separatist campaign in his country’s Muslim-majority southern provinces might be solved politically, with a form of self-rule.
Политическая партия, подстегиваемая обычным инстинктом самосохранения, произвела бы новое лицо для участия в правомерных президентских выборах, заменив непопулярное должностное лицо и его близких друзей.
A political party infused with a normal instinct for self-preservation would produce a fresh face to run in a proper presidential election, replacing an unpopular incumbent and his cronies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad