Ejemplos del uso de "произвола" en ruso

<>
Она не совершала полицейского произвола, так же как и лжесвидетельства. She did not commit police brutality, nor did she perjure herself.
Первой жертвой этого решения станет местное население, которое нуждается в гарантиях безопасности и во внешнем мониторинге, который служит защитой от провокаций и актов произвола. The local population, which must be assured of security and external monitoring to prevent provocation and arbitrary acts, will be the first victim of that decision.
Не удовлетворившись ролью простого офицера полиции, сегодня сотрудник Департамента полицейского произвола Нью-Йорка, решил, что он судья, присяжные и палач. Not content with just being a police officer, today, a member of the New York Police Brutality Department has decided that he was judge, jury and executioner.
Комитет обеспокоен сообщениями о том, что дети продолжают становиться жертвами произвольного задержания, полицейского произвола и жестокого обращения в местах содержания под стражей. The Committee is concerned about information indicating that children continue to be victims of arbitrary detentions, police brutality and ill-treatment in detention facilities.
Даже в самых " старых демократиях " еще наблюдаются проявления расизма, дискриминации и полицейского произвола. Racism, discrimination and police high-handedness could still be observed even in older democracies.
Но политический расклад, стоящий за протестами в регионе, отражает также и растущее неприятие диктатуры и произвола. But the region’s protest politics also reflects growing rejection of dictatorship and arbitrary rule.
Я думаю, они растерялись и выбрали путь, который может только привести обратно к верховенству произвола власти. They have, I believe, lost their way and taken a path that can only lead back to the supremacy of arbitrary power.
Всегда имеется угроза национализации, внезапного роста налогов, произвола исполнительной власти и странных законов, вроде закона запрещающего усыновление американцами. There's always a threat of nationalization, a sudden tax hike, arbitrary executive prosecutions and weird policies such as forbidding Americans from adopting Russian orphans.
Сейчас более чем очевидно, что национальные правительства (особенно больших стран) никогда не согласятся на существенные ограничения их финансового произвола. They may have suspended their freedom of fiscal maneuver long enough to launch the euro, but in normal times, national governments will reclaim their fiscal turf.
Нынешнее положение дел оставляет слишком большие возможности для произвола, поскольку не оговорены четко ни необходимые, ни достаточные условия для помощи. The current setup leaves too much room for discretion, as neither necessary nor sufficient conditions for aid are clearly spelled out.
Их преступные деяния включали злоупотребление служебными полномочиями, взяточничество, нарушение процедур ареста, акты произвола, кражи со взломом и чрезмерное применение силы. Their criminal offences had included abuse of authority, bribery, violation of arrest procedures, arbitrary actions, burglary and unnecessary use of force.
Сообщается также, что власти обычно не проводят эксгумации массовых захоронений, в которых, как имеются основания полагать, содержатся останки жертв произвола государства. It is further reported that the authorities have generally not proceeded with exhumations of the mass graves that are believed to contain victims of State abuses.
Они представляют собой особенно уязвимую категорию, в частности из-за отсутствия права на минимальную заработную плату и зависимости от произвола и притязаний работодателей. They represent a particularly vulnerable category, in particular with regard to denial of minimum wage and exposure to arbitrary decisions and harassment by employers.
Эти лишенные международной защиты люди зависят от произвола со стороны вооруженных ополченцев, действующих по указке алжирских регулярных вооруженных сил, повинных в многочисленных зверствах. Bereft of international protection, those people were subject to the whim of an armed militia, under the direction of the Algerian regular army, which had committed criminal atrocities.
КПЧ СЕ14 по итогам своей поездки в Польшу в 2006 году рекомендовал властям этой страны учредить независимый орган для расследования случаев произвола полиции. The CoE CHR, following his visit in 2006 in Poland, recommended the authorities to establish an independent body to investigate police misbehaviour.
Континент остается жертвой произвола, в котором порой виновны и сами африканские страны, и двойных стандартов, навязанных извне, в некоторых случаях самой Организацией Объединенных Наций. The continent continued to suffer from injustices that were sometimes self-imposed and from double standards that were imposed from outside, sometimes by the United Nations itself.
Все должны подчиняться закону, все должны быть защищены от личного произвола власть имущих, а правовые споры должны разрешаться без непомерно высоких затрат или неоправданных задержек. Everyone should be governed according to law, insulated from the personal discretion of those in power, and legal disputes should be resolved without prohibitive cost or inordinate delay.
Кроме того, государству-участнику следует также обеспечить право жертв полицейского произвола на получение возмещения и справедливую и адекватную компенсацию, как это предусматривается в статье 14 Конвенции. Furthermore, the State party should also ensure the right of victims of police misconduct to obtain redress and fair and adequate compensation, as provided for in article 14 of the Convention.
Кроме того, несмотря на наличие закона, ограждающего женщин от произвола в вопросах развода, его положения не распространяются на традиционные официально не зарегистрированные браки, заключаемые в сельской местности. In addition, despite the existence of legislation protecting women against arbitrary action in the event of divorce, these provisions reportedly do not cover unregistered traditional marriages in rural areas.
Вывод сил АМИСОМ, несомненно, приведет к дальнейшему ухудшению положения в области безопасности и гуманитарной ситуации, и в результате обстановка на местах будет зависеть от произвола сил хаоса. A withdrawal by AMISOM would certainly lead to the further deterioration of the security and humanitarian situation and leave the field free to the forces of chaos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.