Ejemplos del uso de "произвольного" en ruso con traducción "arbitrary"
Это может привести к выполнению произвольного кода.
This can allow arbitrary code execution to occur.
Сегодня наш мир является свидетелем произвольного отказа в доступе к гуманитарной помощи.
Our world today bears witness to the arbitrary denial of access to humanitarian assistance.
Каких-либо особых категорий населения, лишенных правовой защиты от произвольного выселения, не существует.
There are no special categories that lack legal protection against arbitrary eviction.
Также отмечались случаи произвольного ареста, длительного содержания под стражей и отсутствия доступа к адвокатам.
Cases of arbitrary arrest, prolonged detention and lack of access to legal counsel were also observed.
Для привлечения частных инвесторов, правительства должны будут поддерживать стабильную нормативную среду, свободную от произвольного вмешательства.
To attract private investors, governments will need to maintain a stable regulatory environment that is free from arbitrary interference.
Непреднамеренно оставленные собственность и имущество должны охраняться от уничтожения, произвольного или незаконного присвоения, завладения или использования.
Property and possessions left behind involuntarily should be protected against destruction and arbitrary and illegal appropriation, occupation or use.
В случае сбора личной информации она должна быть защищена от незаконного или произвольного доступа, раскрытия или использования.
When personal information is collected, it must be protected against unlawful or arbitrary access, disclosure, or use.
Мы убеждены в том, что в Римском статуте МУС содержатся прочные гарантии против необоснованного и произвольного судебного преследования.
We are convinced that the Rome Statute of the ICC contains solid safeguards against unwarranted or arbitrary prosecutions.
недавние случаи произвольного ареста и содержания под стражей и судебные процессы по упрощенной процедуре в ряде районов страны;
Recent cases of arbitrary arrest and detention and of summary trials in some areas of the country;
Доступ к информации и открытость служат самой надежной защитой от произвольного принятия решений как судами, так и правительствами.
Knowledge and openness are the best bulwarks against arbitrary decision-making, whether by courts or by Governments.
Также в 1999 году была создана независимая арбитражная организация для урегулирования всех случаев предполагаемых произвольного задержания или насильственного исчезновения.
An independent arbitration body had also been set up, in 1999, to settle all alleged cases of arbitrary detention or forced disappearance.
Закон конечно существовал, но он служил не для защиты людей от произвольного правления правительства, а наоборот, он был инструментом правления.
Law, of course, did exist but it did not serve to protect people from the arbitrary authority of government: instead, it was an instrument of administration.
Платформа Messenger не только позволяет разработчикам создать ссылку на их бот, но и поддерживает передачу произвольного параметра по этим ссылкам.
In addition to giving bot developers a way to link to their bot, Messenger Platform now also supports the passing an arbitrary parameter via these links.
Многие устали от произвольного введения торговых барьеров, которым подвергаются товары, начиная от шоколада до стальных труб на бывших Советских рынках.
Many are fed up with the arbitrary imposition of trade barriers – affecting goods ranging from chocolate to steel pipes – in their former Soviet markets.
Комитет обеспокоен сообщениями о том, что дети продолжают становиться жертвами произвольного задержания, полицейского произвола и жестокого обращения в местах содержания под стражей.
The Committee is concerned about information indicating that children continue to be victims of arbitrary detentions, police brutality and ill-treatment in detention facilities.
Следует напомнить, что Арабская весна, началась после того, как Тунисский уличный торговец сжег себя в знак протеста против произвольного отчуждения его незарегистрированного имущества.
The Arab Spring, it should be recalled, began after a Tunisian street vendor set himself on fire as a protest against the arbitrary expropriation of his undocumented assets.
Кроме того, он отметил в апреле 2009 года, что в контролируемых " Форс нувель " районах, по сообщениям, нередки случаи произвольного ареста и незаконного задержания.
In addition, he indicated in April 2009 that, in Forces nouvelles-controlled areas, frequent instances of arbitrary arrest and unlawful detention are reported.
" Казармы " национальной жандармерии в Бате являются не только излюбленным, но и полуподпольным местом произвольного содержания под стражей, применения пыток и нарушения прав несовершеннолетних.
As well as being a favoured place for arbitrary detention, torture and violations of the rights of children, the National Gendarmerie “barracks” in Bata is also a semi-clandestine detention centre.
Он должен уважать и защищать права личности, чтобы продемонстрировать ливийцам, что тот тип произвольного правосудия, который характеризовал эпоху Каддафи, терпеть больше не будут.
It must respect and protect individual rights in order to demonstrate to Libyans that the type of arbitrary justice that characterized the Qaddafi era will not be tolerated.
Наконец, Рабочая группа, руководствуясь накопленным опытом, подчеркивает важное значение надлежащей системы регистрации в местах содержания под стражей с точки зрения обеспечения защиты от произвольного лишения свободы.
Finally, the Working Group, drawing on its experience, emphasizes the necessity of having a proper registration system in place in every detention facility to safeguard against arbitrary deprivation of liberty.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad