Ejemplos del uso de "произойдут" en ruso

<>
Ужасные вещи вот-вот произойдут в Хогвартсе. Terrible things are about to happen at Hogwarts.
Большинство смертей произойдут в бедных странах. Most will occur in poor countries.
Как в таком обществе произойдут демократические изменения? How will democratic change come about in such a society?
Кроме того, есть признаки того, что внутри партии также произойдут кадровые перестановки на важных должностях, которые позволят предполагаемому преемнику сформировать новые «силы», поддерживающие его. There are also hints that a reshuffling of important positions within the Party will take place, allowing the presumed heir to form a new power base.
К примеру, засухи и неурожаи, которые произойдут из-за изменения климата, могут привести к серьезным конфликтам. Drought and crop failure resulting from climate change, for example, could trigger violent conflict.
Китай может быть чем-то вроде чуда экономической реформы, но до тех пор, пока не произойдут изменения в его Ленинской правительственной системе, заимствованной в СССР во время Сталинистской эры, по-настоящему новый Новый Китай никогда не возникнет. China may be something of a miracle of economic reform, but until changes come in its Leninist governmental system, borrowed from the USSR during the Stalinist era, a truly new New China will never arise.
И если вам это удастся, произойдут невероятные изменения. And if you can do that, incredible things happen.
После установки этого флажка произойдут две вещи: When you select this check box, two things occur:
Но если они и произойдут, не стоит заблуждаться и считать, что это будет сдвиг к более «умеренным» позициям. But, if it comes about, no one should mistake it for a move toward more “moderate” positions.
Это подводит к более общему пункту: Чем больше людей услышат, увидят и узнают о том, что происходит в организациях, тем быстрее произойдут культурные изменения. That leads to a more general point: The more people hear, see, and know about what is going on in an organization, the more quickly cultural change takes place.
подготовку методического пособия для НРС с анализом потенциальных и реальных выгод, связанных со статусом НРС, и изменений, которые произойдут в случае выхода из категории НРС; Development of a toolkit offering an analytical review of potential and effective benefits associated with least developed country status and changes in the benefits as a result of graduation;
Но пассажиры не должны ожидать, что изменения произойдут немедленно. But passengers shouldn't expect changes to happen immediately.
Такие реформы не произойдут за одну ночь. Such reforms will not occur overnight.
Два недавних события указывают на то, какие произойдут изменения, хотя ни одно из них не привлекло большого внимания. Two recent developments indicate the shape of things to come, although neither has attracted much notice.
Эстония приняла также общий с Литвой и Латвией план мероприятий по предупреждению террористических нападений в этих странах и по координации действий в случае, если такие нападения все же произойдут. Estonia has also adopted a common plan of measures with Lithuania and Latvia for preventing terrorist attacks, and for coordinated action in case terrorist attacks do take place in these countries.
К числу основных областей, где произойдут изменения в практике ЮНИСЕФ после перехода на МСУГС, относятся управление товарно-материальными запасами, использованием помещений, оборудования и денежных поступлений; учет расходов при поступлении товаров и оказании услуг; и представление отчетности о пособиях, выплачиваемых сотрудникам. Key areas of change for UNICEF resulting from IPSAS adoption relate to management of inventory, premises, equipment and revenue; recording of expenses on delivery of goods and services; and reporting information related to employee benefits.
Жуткие события произойдут в этом веке, я абсолютно уверен. Awful things will happen in this century, I'm absolutely sure.
Главный вопрос теперь заключается в том, в каком порядке произойдут эти последствия. The key question now concerns the order in which these outcomes occur.
Но есть одно потенциальное препятствие, которое может оказаться скрытым благословением: разнообразные демографические сдвиги, которые произойдут в ближайшие годы. But there is one potential obstacle that could turn out to be a blessing in disguise: the diverse demographic shifts that will take place in the coming years.
Основатель уважаемого издания «Коммерсант» предсказывает, что в скором времени произойдут коренные перемены, и советует россиянам, у которых есть средства, покинуть страну примерно на месяц и взять с собой детей. The founder of the respected daily Kommersant predicts that a dramatic change is about to take place and advises Russians who have the means to leave the country for a month or so and take their children with them.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.