Beispiele für die Verwendung von "прокормить" im Russischen

<>
У меня получается прокормить семью. I manage to support my family.
Там живет больше людей, чем земля может прокормить. More people are living there than the land could possibly support.
Он был в ужасе, что не сможет прокормить семью. He panicked about being able to support his family.
Она едва могла прокормить коренное население, не говоря уже о Красных армиях. It could barely support its own population, let alone the Red Armies.
Но может ли правда прокормить семью человека, который больше не сможет устроиться на работу? Yeah, well, is the truth gonna support the family of a guy who can't get another job for the rest of his life?
Все они были ужасно бедными и полностью зависели от риса, который они выращивали, чтобы прокормить и обеспечить свои семьи. All of them were extremely poor and depended on the rice they grew to feed and support their families.
Со временем туристов стало становиться всё больше и больше. И, наконец, она начала зарабатывать и теперь может прокормить свою семью. And so more and more walkers have come, and lately she's begun to earn an income to support her family.
Несмотря на десятилетия огромной поддержки со стороны правительства, сельскохозяйственный сектор Японии не может даже мечтать о том, чтобы прокормить сокращающееся население страны. Despite decades of immense government support, Japan's rural sector cannot even aspire to feed its declining population.
Разве то, что она тянула эту лямку для того, чтобы прокормить свою семью, детей, и выжить самой, не является достойным внимания смягчающим обстоятельством? Shouldn't that cleaner's drudgery to support her family, children, and her own survival be taken equally into account?
Юные предприниматели Африки не только находят способы прокормить себя и вносят вклад в развитие общества; они также помогают устранить главную причину миграции между странами континента и за его пределы. Africa’s youngest entrepreneurs are not only finding ways to support themselves and contribute to their communities; they are solving the main cause of migration on – and off – the continent.
Преподаватели, являющиеся залогом хорошего образования, должны получать признание, профессиональную поддержку и вознаграждение, позволяющие им справляться с работой, которую они должны и желают выполнять, — и прокормить и одеть собственную семью. Teachers, who are a key to good education, must have the recognition, professional support and remuneration necessary to enable them to do the job they need and want to do — and to feed and clothe their own families.
Или о том, что без дополнительной пищевой продукции, производство которой стало возможным благодаря их открытию, Земля смогла бы прокормить лишь около 4 миллиардов людей - по меньшей мере на 2 миллиарда меньше, чем сегодня. Or that without the added food made possible by their discovery, the earth could only support about 4 billion people - at least 2 billion less than today.
Леса вырубаются, надвигается пустыня, люди голодают, мы видим болезни и увеличение населения в тех местах, где больше людей живет на участке земли, чем этот участок может прокормить, и люди слишком бедны, чтобы покупать еду где-либо. We see deforestation; we see the desert spreading; we see massive hunger; we see disease and we see population growth in areas where there are more people living on a certain piece of land than the land can possibly support, and they're too poor to buy food from elsewhere.
Как прокормить 9 миллиардов человек? How are we going to feed nine billion people?
Как же такой город мог себя прокормить? So how did a city like this feed itself?
Черт возьми, такую прокормить стоит целого состояния. Geez, it must cost an arm and a leg to feed that thing.
Им придется бороться, чтобы прокормить свои семьи. They will struggle to feed their families.
Мы с трудом можем прокормить 6 миллиардов сегодня. We're having trouble feeding six billion today.
Сосисок и колбасок хватит, чтобы прокормить целую армию. Enough hot dogs and sausages to feed a small army.
Волк убивает свое потомство, когда не может его прокормить. A wolf kills her cubs when she has no food for them.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.