Ejemplos del uso de "промысла" en ruso
Или же возьмем истощение океанических мест рыбного промысла вследствие чрезмерного вылова рыбы.
Consider also the depletion of ocean fisheries through over-fishing.
Статьями экспорта являются лишь кофе, рыба и изделия кустарного промысла.
Its only exports are coffee, fish and handicrafts.
Поэтому делегация Египта надеется, что предусмотренный в новом проекте резолюции временный запрет будет непосредственно применен в районах нерегулируемого рыбного промысла в открытом море за пределами действия национальной юрисдикции над прибрежными районами.
Therefore, the delegation of Egypt had hoped for an interim ban in the new draft resolution, to be directly implemented in unregulated fishing areas on the high seas, beyond the limits of national jurisdiction over coastal areas.
В результате запасы рыбы в районах рыбного промысла уменьшаются, и важный источник продовольствия и доходов производит меньше своих потенциальных возможностей.
Consequently, fishing grounds were being depleted, and an important source of food and revenue was generating much less than its potential.
Вступление в силу Соглашения 1995 года о трансграничных рыбных запасах далеко мигрирующих рыб, а также недавнее сокращение масштабного пелагического дрифтерного промысла являются позитивными событиями.
The entry into force of the 1995 Agreement on Straddling and Highly Migratory Fish Stocks and the recent reduction of large-scale pelagic drift-net fishing activities have all been positive signs.
Государства флага не должны допускать использование судов, имеющих право плавать под их флагом, для промысла в открытом море, если они не имеют на это разрешения соответствующих властей.
Flag States must not allow vessels entitled to fly their flag to be used for fishing on the high seas unless authorized to do so by the appropriate authorities.
Одна из делегаций указала, что не согласна с включением ссылки на Сент-Джонсскую конференцию в элементы, которые предлагаются вниманию Генеральной Ассамблеи в связи с проблемой незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла, однако не будет препятствовать консенсусу на этот счет.
One delegation indicated that it disagreed with the inclusion of a reference to the St. John's Conference in the elements relating to illegal, unreported and unregulated fishing to be suggested to the General Assembly, but that it would not stand in the way of consensus on that point.
Япония заявляет о том, что она хочет, чтобы обсуждение китобойного промысла проходило спокойно, на основе научных данных, без "эмоций".
Japan says that it wants the discussion of whaling to be carried out calmly, on the basis of scientific evidence, without "emotion."
Вдоль побережья индийских штатов Андхра-Прадеш и Тамил-Наду пропало около 30% рыбного промысла.
Along the coast of the Indian states of Andhra Pradesh and Tamil Nadu, some 30% of the fishery capacity was lost.
Основами частного сектора экономики Питкэрна являются огородничество, рыболовство и продажа изделий кустарного промысла в основном пассажирам проходящих судов.
The private economy of Pitcairn is based on subsistence gardening and fishing and the sale of handicrafts, mainly to passing ships.
Япония сообщила, что она воспрещает японским рыболовным судам входить в районы, находящиеся под национальной юрисдикцией других прибрежных государств, для целей ведения промысла, если такие суда не имеют разрешения на это от компетентных органов прибрежных государств.
Japan reported that it had prohibited Japanese fishing vessels from entering areas under the national jurisdiction of other coastal States for the purpose of fishing, unless such vessels had the permission to do so from the competent authorities of the coastal States.
Очевидно, что мы используем пахотные земли, пастбищные угодья, леса и районы рыбного промысла для производства пищи, тканей и древесины; также нам необходимо место для наших домов, дорог и городов.
We obviously use cropland, grazing land, forests, and fishing grounds to produce our food, fiber, and timber, and we need space for our houses, roads, and cities.
Для усиления правоохранительной деятельности Соединенных Штатов в северной части Тихого океана в 2000 году Береговая охрана Соединенных Штатов будет активно применять наблюдение в масштабах, сообразующихся с масштабами 1999 года или достаточных для противодействия угрозе дрифтерного промысла в открытом море.
To support United States enforcement efforts in the North Pacific in 2000, the United States Coast Guard would emphasize surveillance at levels consistent with 1999 or adequate to meet the high-seas drift-net fishing threat.
отмечая, что в Кодексе ведения ответственного рыболовства устанавливаются принципы и общемировые нормы поведения, позволяющие обеспечить ответственную практику сохранения рыболовства, управления им и его развития, и в том числе положения, ориентирующие в вопросах промысла в открытом море и в районах под национальной юрисдикцией других государств, а также в вопросах избирательности орудий лова и порядка их применения в целях сокращения прилова и выброса рыбы,
Noting that the Code of Conduct for Responsible Fisheries sets out principles and global standards of behaviour for responsible practices to conserve, manage and develop fisheries, including guidelines for fishing on the high seas and in areas under the national jurisdiction of other States, and on fishing gear selectivity and practices, with the aim of reducing by-catch and discards,
Наблюдатель от одной из неправительственных организаций призвал Обзорную конференцию принять конкретный план действий, который предусматривал бы: обязательность мер со стороны государств порт; введение временных мер, в частности против незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла трески; выделение новых финансовых средств государствам, которым недостает соответствующих возможностей.
The observer from a non-governmental organization called upon the Review Conference to adopt a specific action plan which would include binding port State measures; interim measures, in particular against illegal, unreported and unregulated fishing of cod; and the adoption of new funding for States which lack capacity.
настоящим подтверждаем важное значение рыбного промысла для экономики всех стран — членов Тихоокеанского форума и обязуемся:
Hereby reaffirm the importance of fisheries to the economies of all Pacific Forum countries, and commit ourselves to:
Основу частного сектора экономики Питкэрна составляют огородничество, рыболовство и продажа изделий кустарного промысла в основном пассажирам проходящих судов.
The private economy of Pitcairn is based on subsistence gardening and fishing and the sale of handicrafts, mainly to passing ships.
Кроме того, с января 2000 года договаривающиеся стороны договорились ввести требования относительно спутникового слежения за всеми судами, ведущими промысел в районах за пределами национальной юрисдикции в северо-восточной части Атлантического океана, и просили секретариат НЕАФК обеспечить им возможность направления инспекторов в этот район с предоставлением обновленной информации относительно текущего промысла.
Moreover, since January 2000, the Contracting Parties had agreed to require the satellite tracking of all vessels fishing outside areas of national jurisdiction in the North-east Atlantic, and had requested the NEAFC secretariat to supply them with an inspection presence in the area with up-to-date information about ongoing fishing activities.
некоторые аспекты политики управляющих держав негативно сказываются на функционировании политических, экономических и социальных структур несамоуправляющихся территорий, включая перевозку радиоактивных и опасных отходов через исключительную экономическую зону островов и районы рыбного промысла;
Some policies of the administering Powers adversely affect the political, economic and social structures of the Non-Self-Governing Territories, including the transport of radioactive and hazardous wastes through island exclusive economic zones and fishing grounds;
подтверждает то значение, которое она придает неуклонному соблюдению ее резолюции 46/215 и других, последующих резолюций по проблеме масштабного пелагического дрифтерного промысла, и настоятельно призывает государства и упоминаемых в Конвенции и в пункте 2 b статьи 1 Соглашения субъектов обеспечивать всестороннее исполнение мер, рекомендованных в этих резолюциях, чтобы искоренять использование крупных пелагических дрифтерных сетей;
Reaffirms the importance it attaches to continued compliance with resolution 46/215 and other subsequent resolutions on large-scale pelagic drift-net fishing, and urges States and entities referred to in the Convention and in article 1, paragraph 2 (b), of the Agreement to enforce fully the measures recommended in those resolutions in order to eliminate the use of large-scale pelagic drift nets;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad