Exemples d'utilisation de "промышленной базы" en russe

<>
Отсутствие современной промышленной базы уменьшает способность экономик стран ЗАСА впитывать излишки, которые производят нефтяные доходы. The absence of a modern industrial base diminishes the WANA economies' ability to absorb the surplus generated by oil revenues.
Он играет центральную роль в производительности экономики и в модернизации промышленной базы Европы. It is central to economic performance and to modernizing Europe's industrial base.
Китай преобразовал свою аграрную экономику путем создания сильной промышленной базы, переключив работников из сельского хозяйства в обрабатывающую промышленность и строительство, и тем самым повысив производительность труда во всех секторах. China transformed its agrarian economy by building a strong, labor-intensive industrial base, shifting workers from agriculture to manufacturing and construction, and improving productivity across all sectors.
Сторонники протекционизма отказываются признавать, что размывание промышленной базы США совместимо с идеей содействия глобализации экономическому росту. Protectionists fail to see how the United States’ eroding industrial base is compatible with the principle that globalization boosts growth.
Успехи Германии в сохранении промышленной базы противоречат стандартной практике аутсорсинга промышленного производства из богатых стран в страны с более низкой стоимостью труда. Germany’s success in retaining its industrial base contradicts rich countries’ standard practice of outsourcing manufacturing to locations with lower labor costs.
В этих областях, у стран-членов ЕС, потенциальных новых членов и даже выходящих стран, совершенно разные потребности, в зависимости от их конкретной промышленной базы, демографической динамики, исторического наследия, а в случае Балканских государств – постконфликтного бремени. In these areas, EU member states, potential entrants, and even exiting countries have vastly different needs, depending on their particular industrial bases, demographic dynamics, historical legacies, and in the case of Balkan states, post-conflict burdens.
Проблеск надежды заключается в том, что отсутствие современной промышленной базы также говорит о том, что в отличие от развитых экономик у стран ЗАСА нет нездоровых предприятий. The silver lining is that the absence of a modern industrial base means that, unlike more developed economies, WANA has no ailing industries to rescue.
Во втором пятилетнем плане предусмотрены прямые инвестиции частного сектора в наиболее перспективные отрасли экономики, а именно в промышленное производство и туризм, диверси-фикация промышленной базы страны и возможностей трудоустройства, повышение уровней дохода и расширение экспорта. Its second five-year plan aimed to direct private-sector investment into the most promising areas of the economy, notably manufacturing and tourism, diversify the country's industrial base and employment possibilities, increase levels of income and expand exports.
содействия передаче технологии в целях повышения производительности, конкурентоспособ-ности и качества промышленной базы во всех развивающихся регионах мира, в частности в сле-дующих областях: технология, связанная с сельским хозяйством, новая информационная и коммуника-ционная технология и биотехнология,- принимая во внимание особое значение биотехнологии и сопутст-вующей деятельности для этих регионов. Promoting the transfer of technology with a view to enhancing the productivity, competitiveness and quality of the industrial base of all developing regions of the world, particularly in the following areas: agro-related technology, new information and communication technologies and biotechnologies, bearing in mind the special importance of biotechnology and related activities for those regions.
Имея большие запасы нефти и природного газа, Иран вкладывает свои нефтяные доходы в импорт технологии в целях повышения уровня своей промышленной базы и укрепления своего производственного потенциала. Endowed with abundant oil and natural gas resources, Iran has invested its oil revenues into importing technology to upgrade its industrial base and strengthen its productive capacity.
Институт предпринимает усилия для мобилизации доноров на создание промышленной базы, необходимой для гуманитар-ного производства, а также учреждений по оказа-нию помощи, определенных международным сооб-ществом, и неправительственных организаций (НПО) для эффективного распределения этого про-дукта в ходе операций по оказанию чрезвычайной помощи. The Institution sought to mobilize donors for the establishment of the industrial facilities needed for humanitarian production and aid agencies designated by the international community and non-governmental organizations (NGOs) for effective distribution of the product in emergency relief operations.
Во втором и третьем пятилетних планах, разработанных в целях создания прочной промышленной базы, подчеркивалась необходимость расширения центров профессиональной подготовки. The second and the third Five-Year Plans, which were designed to create a strong industrial base, emphasized the need for expansion of training facilities.
Страна не может быть конкурентоспособной за счет ухудшения условий жизни, также как она не может вести конкурентную борьбу, не располагая инфра-структурой социального развития, созданной на осно-ве прочной промышленной базы. A country could not be competitive at the cost of a deterioration in living conditions, nor could it compete without creating a social development infrastructure supported on a strengthened industrial base.
Им следует задействовать технические достижения, чтобы повысить конкурентоспособность, увеличить инвестиции в образование, обеспечить равенство полов, создать учреждения поддержки рынка, спо-собствующие созданию мощной промышленной базы, и модернизировать инфраструктуру. They must harness technical advances so as to improve competitiveness, increase investment in education, work for gender equality, create market-supportive institutions which encouraged the creation of a strong industrial base and promote investment to extend and rehabilitate infrastructure.
Такая необходимость вытекает не только из-за снижения способности частного сектора реагировать на рыночные стимулы, но и из-за ухудшения условий торговли трудоемкими товарами, что ставит вопрос о наиболее эффективных способах модернизации промышленной базы палестинской экономики посредством перестройки, в ходе которой основное внимание следует обратить на технологоемкие изделия с высокой долей добавленной стоимости50. This stems not only from the private sector's weakened capacity to respond to market incentives but also from the deteriorating terms of trade of labour-intensive products, which raises the question of how best the Palestinian economy's industrial base should be modernized through a restructuring that emphasizes more technology-intensive products with higher value added.
Не говоря уже об аспектах безопасности, в этом районе сосредоточено примерно 30 процентов промышленной базы страны. In addition to security concerns, the region accounts for about 30 per cent of the country's industrial base.
Уход французских войск с базы Ниджраб, который я наблюдал с высоты холмов засаженных миндальными деревьями благодаря французским кредитам, проходил в порядке. The departure of French troops from the Nijrab base, which I observed from the top of hills of almond trees planted with French funding, was carried out in an orderly fashion.
Касательно отклоненного правительством требования сената объяснить, при каких условиях и обстоятельствах посол Мексики в Японии подписал Торговое соглашение по борьбе с контрафакцией, известное как аббревиатура на английском ACTA, согласно Мексиканскому институту промышленной собственности, это дело уже перешло в архив. The Government ignored an order of the Senate to explain under what terms and conditions the Mexican Ambassador in Japan signed the Anti-Counterfeiting Trade Agreement, known by its acronym ACTA, according to the Mexican Institute of Industrial Property, and the matter has already been archived.
иммиграционную реформу, возможность выбора государственного здравоохранения и закрытие базы в Гуантанамо среди прочих. immigration reform, a public option for health care, and closing the base at Guantanamo Bay, among others.
Это идеальный теплоизолятор для паровых двигателей и турбин Промышленной революции. It is an ideal insulator for the steam engines and and turbines of the Industrial Revolution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !