Sentence examples of "прописали" in Russian
Например, когда в 1993 году на военно-морской базе в Гуантанамо (Куба) было произведено задержание ВИЧ-инфицированных гаитянских беженцев, врачи прописали содержавшимся под стражей женщинам препарат " депо-провера ", утверждая, что это противозачаточное средство поможет им вылечиться от СПИДа.
For example, when HIV-positive Haitian refugees were detained at the United States naval base in Guantanamo Bay, Cuba, in 1993, doctors administered Depo Provera to female detainees and (mis) informed them that the birth control drug would help cure their AIDS.
Мы прописали антигистаминные препараты и адреналиновый укол на случай.
We prescribed antihistamines, an EpiPen in the event.
В своём заявлении вы указали, что прописали ему травяные настои.
You said in your statement, you prescribed him a herbal remedy.
Уродливый конфликт между региональной администрацией Каталонии и испанским правительством может оказаться именно «тем, что доктор прописал» для оживления хромающего европейского проекта.
To revive the ailing European project, the ugly conflict between Catalonia’s regional government and the Spanish state may be just what the doctor ordered.
Не случайно в законопроекте прописано, что сберегательный сертификат должен быть обязательно именной ценной бумагой, которая должна храниться в депозитарии.
It is no accident that the wording of the draft bill requires that a savings certificate be a registered security that is held at a depository institution.
(Легализацию марихуаны не поддержали в Орегоне, но реформаторы, меняющие законы о наркотиках, заявляют, что это объясняется плохо прописанной законодательной инициативой, которая по сути дела превращала этот штат в продавца.)
(Legalization of pot lost in Oregon, but drug law reformers contend that was due to a poorly written ballot initiative that would basically have made the state a vendor.)
Доктор может прописать тебе переезд в другую страну.
Your doctor may prescribe you to move to a different country.
Негативные последствия такого банкротства для региональной экономики ограничены, благодаря тому, что другие заёмщики способны и дальше нормально работать: кредитоспособность определяется фундаментальными показателями заёмщика, а не штатом, в котором он прописан.
The regional economic spillovers are limited by the fact that other borrowers can continue to function normally: creditworthiness is determined by a borrower’s fundamentals and not its state of residence.
Чтобы удостовериться, что не будет отторжения, доктор прописал новое волшебное лекарство.
To make sure that there was no rejection, the doctor prescribed a new wonder drug.
В Никарагуа запрет пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания прописан во всех законодательных положениях, которые регламентируют обязанности и функции государственных служащих, облеченных полномочиями в области применения закона, в частности в Политической конституции, Законе № 473 и Регламенте к Закону о порядке содержания в пенитенциарных заведениях и исполнении наказаний и Законе № 228 о Национальной полиции и Регламенте к нему.
The laws published in the State of Nicaragua relating to the duties and functions of public servants with law-enforcement responsibilities include the prohibition against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; among those laws are the Constitution, Act No. 473 “Prison System and Enforcement of Sentences Act”, the Regulations issued under it, the Police Act (Act No. 228) and the Regulations issued under it.
Эффективное лекарство невозможно прописать, не поставив точный диагноз кризису 2008 года.
Without a proper diagnosis of the 2008 crisis, an effective cure cannot be prescribed.
Когда я изучал работу Гаюса, я обнаружил, что он прописал вам арнику.
When I reviewed Gaius's work, I noticed he's been prescribing you arnica.
Я умом тронусь, если не приму средства от стресса, те, что доктор прописал.
I'd be losing my mind if I didn't have the special stress remedies my doctor prescribed.
Мой доктор прописал мне сообщество пациентов, Acor.org, сеть раковых больных, удивительное место.
Well, my doctor prescribed a patient community, Acor.org, a network of cancer patients, of all amazing things.
Прогулка в одну милю и ежедневный выговор Эмме - то, что доктор Перри прописал!
A mile's walk and a daily scolding of Emma is just what Dr Perry prescribes!
Я могу прописать любые и все медикаменты, одобренные FDA, а так же лекарственные травы.
I can prescribe any and all FDA-approved medications as well as medicinal herbs.
И, следовательно, это позволяет прописать курс действий, которые до сих пор ускользали от общественного внимания.
As such, it helps to prescribe a course of action that so far has escaped public attention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert