Ejemplos del uso de "пропитание" en ruso

<>
В современном мире, где время дорого, а борьба за пропитание невообразимо трудна, обычный человек сдается и платит взятку просто чтобы продолжить жить. In the modern day world, where time is premium and battle for subsistence is unimaginably tough, the hapless common man simply gives in and pays the bribe just to get on with life.
Попавшие в ловушку голода, добывающие пропитание сельскохозяйственным трудом деревни станут коммерческими центрами по обработке продовольствия и его экспорта, а также местами, где благодаря электрификации, мобильной связи и другим современным технологиям будет развиваться сельская индустрия и услуги. Villages currently trapped in hunger and subsistence agriculture would become commercial centers for food processing and exports, and even for rural industry and services supported by electrification, mobile phones, and other improved technologies.
У нас не осталось ни транспорта, ни пропитания». I have no transportation or means of subsistence.”
В результате этого в соседние страны хлынул нескончаемый поток людей, иногда в поисках пропитания, работы и средств к существованию, иногда для того, чтобы избежать преследования и угнетения, а иногда по обеим этим причинам. There has thus been a persistent flow of people into neighbouring countries at times in search of food, employment and livelihood, at times escaping from persecution and oppression, at times for both reasons.
В результате, их продукция является скудной и недостаточной для их пропитания. As a result, their output is meager and insufficient for their subsistence.
Большинство азиатских фермеров работают сейчас на небольших семейных участках, обеспечивающих их скудным пропитанием. Им не хватает денег и знаний, чтобы повысить производительность и качество урожаев. Most farmers today oversee family-run subsistence plots, and lack the money and know-how to improve productivity and crop quality.
Поскольку многие этнические меньшинства проживают в изолированных горных районах, можно считать, что их доступ к школьному образованию ограничен просто из-за их географической изоляции; однако ограниченность доступа объясняется еще и тем, что их дети будут скорее работать вместе со своими семьями и для своих семей, выращивая урожай для их пропитания. Since numerous ethnic minority populations lived in isolated mountainous regions, it might be considered that they had had reduced access to school simply for reasons of geographical isolation; but reduced access was also due to the fact that their children would rather work with and for their families to grow food for subsistence purposes.
Они также были очень важны для прибрежных районов на протяжении столетий, особенно возле деревеньки Кладдадафф, округ Коннемара, где фермеры делали вылазки в море на своих рыболовных и беспалубных суднах, иногда далеко от берега, иногда к месту, названному Край Гигантской Акулы, которое находится в 50 километрах к западу от о. Ахилла, чтобы охотиться на акул ради пропитания. They were also very important to coast communities going back hundreds of years, especially the around the Claddagh, Duff, Connemara region where subsistence farmers used to sail out on their hookers and open boats sometimes way off shore, sometimes to a place called the Sunfish Bank, which is about 30 miles west of Achill Island, to kill the basking sharks.
Им приходилось добывать себе пропитание. They have to forage for food.
Птицы добывают пропитание, ныряя под воду. These birds make a living by diving into the water.
А в этом я пытаюсь заработать на пропитание. This year I'm trying to earn a living.
Я предоставляю кров и пропитание, а он получает диплом. I would provide room and board while he earned a college degree, but six months ago.
Прячетесь в лесу, пока он крадет у людей дух и пропитание. Skulking in the woods, while he steals spirits and livelihoods.
Здесь, в Момбасе, Кения, людям приходится добывать себе пропитание из отбросов других людей. Here in Mombasa, Kenya, people must scratch a living from the things others throw away.
Семьям с женщиной в роли главы семьи особенно сложно обеспечить себе защиту и пропитание. Female-headed households, in particular, face great difficulties in protecting and supporting their families.
Начиная с неолита (иными словами, позднего каменного века), люди выращивали эту "биомассу" себе на пропитание. Since the Neolithic (or late Stone Age) period, humans have been cultivating this "biomass" in order to feed itself.
Если они собираются развлекаться, а не получать диплом, скажи им возвращаться немедля и зарабатывать себе на пропитание. If they are going to play and not get a degree, tell them to immediately come back and become dishwashers to eat.
Остальных ученый держит в небольшом загоне и кормит сеном, дожидаясь, когда они сами научатся добывать себе пропитание. The others are kept in a small enclosure and fed hay until they can fend for themselves.
Около 30 млн. граждан Соединенных Штатов проживают за чертой бедности, добывая себе пропитание из отбросов и мусорных баков. Some 30 million United States citizens are living below the poverty line, obtaining their daily sustenance from garbage bags and scraps.
Пропитание его семьи зависит от других, в том числе от средств, предоставленных моими коллегами по Всемирной продовольственной программе (ВПП). What his family eats depends on others, including the sustenance provided by my colleagues at the World Food Programme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.