Ejemplos del uso de "пропускать" en ruso
Traducciones:
todos319
skip192
miss54
allow8
drop7
overlook6
leak6
leave out5
sit out4
lose4
pass4
gate1
otras traducciones28
Пропуск столбцов — пропускать колонки при импортировании.
Skip columns — skip columns when importing.
Пропуск строк — пропускать ряды (строки) при импортировании;
Skip lines — skip rows (lines) when importing;
Они не захотели пропускать вперёд аналогичную программу.
They didn't want Hummingbird to steal their thunder.
Не нужно будет долго пропускать складские тележки.
Won't have a long wait for the trolleys crossing.
Зачем выставлять на показ парочку файлов и пропускать их через ЦРУ?
Why peel off a couple of files and filter it through the CIA?
И когда она невыносима и оскорбляет вас, вы должны пропускать эти высказывания мимо ушей.
And when she's difficult and insults you, you're gonna let those comments slide right off.
Можно указать, какие сообщения следует пропускать при очистке и куда нужно перемещать удаляемые сообщения.
You can specify which messages are exempt from Clean Up and where messages are moved when they are deleted.
Тогда мы опоздаем на урок, а у меня тест по алгебре, который мне нельзя пропускать.
See, we're gonna be late for class, and I have an algebra test that I cannot make up.
Я собираюсь пропускать их через эти фильтры, пока они не дадут мне то, что я хочу.
I am going to shake them through these filters until they give me what I want.
Это позволит указать количество дней, в течение которых модуль маршрутизации будет пропускать новое хранилище общих папок.
This will specify the number of days that the routing engine bypasses the new public folder store.
Более того, некоторые почтовые клиенты не поддерживают формат TNEF, но могут распознавать и пропускать вложения TNEF.
Moreover, some email clients may not understand TNEF, but recognize and ignore TNEF attachments.
Непрозрачная центральная часть диафрагмы необходима для того, чтобы не пропускать свет, поступающий непосредственно от источника света.
The non-transparent central part of the diaphragm is necessary in order to eliminate the light arriving directly from the light source.
Максимальная продолжительность рекламных объявлений, которые нельзя пропускать, составляет 15 секунд. Продолжительность объявлений с возможность пропуска – 60 секунд.
Maximum time length: 15 seconds for non-skippable and 60 seconds for skippable.
Эмоциональное возбуждение и степень физической реакции на эмоцию является ключевым элементом, заставляющим нас выбирать заголовки или пропускать их.
Emotional arousal, or the degree of physical response you have to an emotion, is a key ingredient in clicking behaviors.
" Водители должны пропускать пешеходов, переходящих через проезжую часть по пешеходному переходу, и не должны создавать для них опасностей или ограничений.
" A driver must give way to pedestrians crossing a carriageway at a pedestrian crossing, and must neither endanger nor restrict them.
Используя правила проверки, также можно указать, что работники могут пропускать работу для визитов к врачу только два раза в месяц.
By using validation rules, you could also specify that workers can only be absent from work for two doctor visits per month.
Торгуя вживую было необходимо переработанные обновления рынка пропускать через API, а для режима имитации требовалось читать обновления рынка из файла с данными.
While trading in live mode required processing market updates streamed through the API, simulation mode required reading market updates from a data file.
Число сирийцев, получающих жизненно необходимую гуманитарную помощь, медленно растет, поскольку сирийская бюрократия, тесно связанная с семьей Асада, постепенно начинает пропускать гуманитарные грузы ООН.
The number of desperately needy Syrians getting humanitarian aid is slowly increasing, as a Syrian bureaucracy bound to the Assad family moves with glacial speed to permit UN deliveries.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad