Ejemplos del uso de "пропусков" en ruso
Traducciones:
todos350
pass230
laissez-passer27
omission25
permit20
blank17
absence8
skip5
skipping2
passing2
admission1
otras traducciones13
Число пропусков будет соответствовать числу мест, выделенных каждой делегации в зале пленарных заседаний и в залах проведения «круглых столов».
The number of access cards will correspond to the seats allocated to each delegation in the plenary hall and in the round-table chambers.
При открытии Конференции, а также в другое время, о котором будет сообщаться дополнительно, доступ в зал пленарных заседаний будет разрешен только по предъявлении таких пропусков.
At the opening session of the Conference and at other designated times, access to the Plenary Hall will be regulated by the use of such cards.
Им также предлагается прибыть заблаговременно до начала сессии для получения пропуска в бюро пропусков службы охраны (Security Identification Office- Villa les Feuillantines, 12, Avenue de la Paix).
They are also requested to arrive early enough to obtain their Identity badges from the Security Identification Office (Villa les Feuillantines, 12, Avenue de la Paix) prior to the commencement of the meeting.
Установите флажок Не допускать пропусков в исторических данных, чтобы заполнить все пустые поля в исторических данных значением 0 (ноль) до передачи данных в службы SQL Server Analysis Services.
Select the Do not allow gaps in historical data check box to fill any gaps in the historical data with 0 (zero) before the data is passed to the SQL Server Analysis Services.
В связи с пленарным заседанием высокого уровня, посвященном среднесрочному обзору Алматинской программы действий (2 и 3 октября 2008 года), будут применяться обычные процедуры аккредитации и цветных пропусков не потребуется.
For the High-Level Meeting devoted to the midterm review of the Almaty Programme of Action (2 and 3 October 2008), the regular accreditation procedures will take place and no colour-coded access cards will be needed.
Доступ в зал Генеральной Ассамблеи: Каждому постоянному представительству/постоянной миссии наблюдателя будет выдано шесть пропусков одного цвета; каждой межправительственной организации будет выдано два пропуска, а каждому специализированному учреждению — один пропуск;
Access to the General Assembly Hall: Each Permanent Mission/Permanent Observer Mission will be issued six access cards of one colour; each intergovernmental organization will be issued two cards and each specialized agency will be issued one card;
По прибытии во Дворец Наций делегатам следует получить пропуск в Бюро выдачи пропусков и удостоверений личности Секции охраны и безопасности ЮНОГ, которое находится у въезда со стороны Прени (Pregny Gate 14 (Avenue de la Paix)).
Upon arrival at the Palais des Nations, delegates should obtain an identification badge at the UNOG Security and Safety Section, located at the Pregny Gate (14, Avenue de la Paix).
Ему нравятся буррито с заправок, консервативные радиостанции и смотреть на твою грудь, думая, что ты не замечаешь, что, опять же, не будет проблемой при твоей скорости, машина для пропусков находится на стене прямо за Сэлом, и пройти ее будет непросто.
He enjoys gas station burritos, conservative talk radio, and staring at your boobs when he thinks you won't notice, which, again, at your speed, won't be a problem, but the card reader is located on the wall directly behind Sal, and swiping it won't be easy.
Кроме того, Программа не осуществляла дополнительные процедуры проверки, не связанные с куплей-продажей, такие, как наблюдение за лимитами кредитов и рыночных рисков и распространение среди руководителей информации об объемах операций купли-продажи и статистики ошибок и пропусков, которые помогают выявить недостатки используемых процедур.
Also, it did not perform additional verification procedures independent of the trading function, such as monitoring credit and market risk limits, and circulating trade volumes and error statistics to management to aid in the identification of process weakness.
Несмотря на все усилия секретариата и корреспондентов, база данных содержит некоторые ошибки, которые могут быть выявлены путем довольно простой логической проверки (например, на предмет наличия пропусков, внутренней согласованности данных, отсутствия чрезмерных годовых изменений, отсутствия негативных показателей видимого потребления, " приемлемых " показателей стоимостного объема торговли и т.д.).
Despite the efforts of the secretariat and correspondents the database contains some errors which can be detected by fairly simple logical checks (gaps, internal consistency, no excessive year-on-year changes, no negative apparent consumption, “reasonable” trade unit values, etc.).
каждому Постоянному представительству, Святому Престолу, островам Кука, Ниуэ, Палестине и Европейскому сообществу будет выдано шесть пропусков одного цвета для доступа в Зал Генеральной Ассамблеи для присутствия на пленарных заседаниях и два пропуска другого цвета для доступа в зал заседаний 4 для присутствия на заседаниях за круглым столом;
Each Permanent Mission, the Holy See, the Cook Islands, Niue, Palestine and the European Community will be issued six cards of one colour for access to the General Assembly Hall for the plenary meetings and two cards of a different colour for access to Conference Room 4 for the round tables;
В целях ускорения процесса регистрации и выдачи пропусков с фотографией письмо с полномочиями представителей, а также заполненный на каждого участника регистрационный бланк и две сделанные в последнее время фотографии размером для паспорта (с разборчиво написанными фамилией и именем на обратной стороне каждой фотографии) следует направлять в секретариат по указанному ниже адресу заблаговременно (до 28 мая 2004 года).
For the purposes of expediting the process of registration and issuance of photo ID security badges, the letter of credentials of representatives, together with a registration form for each participant and two recent passport-size photographs (with the name clearly printed on the reverse side of each photo), should be sent to the secretariat to the address below as early as possible and before 28 May 2004.
Таблицы у ОЭСР несколько непоследовательные и неполные; я решил показать данные по этим странам в основном из-за того, что в предоставленной ими статистике нет пропусков по годам, из-за чего она кажется надежной. Но даже если мы просто сложим все цифры по годам, то поймем, что пик отъезда россиян из страны пришелся на 2002 год, а с тех пор количество отъезжающих уменьшилось на треть.
The OECD data table is a bit patchy, I decided to highlight the countries above largely because the data they provided didn’t omit any years in the relevant time period and thus seemed more reliable, but even if you simply do a straight sum of all of the rows you learn that the movement of people out of Russia peaked in 2002 and has since declined by about a third.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad