Ejemplos del uso de "проработке" en ruso

<>
Traducciones: todos58 study30 otras traducciones28
Она оказывала также помощь Организации Договора о сотрудничестве в бассейне Амазонки (ОДСА) в окончательной проработке предложения по региональной программе в области биоторговли. It has also assisted the Amazon Cooperation Treaty Organization (ACTO) in finalizing a proposal for a regional biotrade programme.
- Жаль, что мы не подготовились тщательнее и серьезнее к проработке юридических тонкостей закона и не добились официальных переговоров, результаты которых были бы зафиксированы письменно. V.F.: We wish we had prepared more seriously and carefully for the legislative connotations of the law, to require formal negotiations and a written account of the results of the negotiations.
При проработке рекомендаций стало ясно, что компании, участвующие в международной торговле, часто упускают из виду и недооценивают платежные аспекты глобальной цепочки коммерческих поставок, охватываемые " процессом оплаты ". In researching the recommendations, what became clear was that the payment aspects of the overall business supply chain, as reflected in the'payment process', were often overlooked and underestimated by companies involved in international trade.
НПО располагают различными возможностями в плане участия, от наблюдения за ходом совещаний Совета со специально отведенных для этого мест до их задействования в проработке основных и процедурных вопросов. NGOs have various opportunities to participate, ranging from observing meetings of the Board in a listening room, to responding to calls for input on substantive and procedural matters.
В числе областей, нуждающихся в дальнейшей проработке, были упомянуты расчеты ряда параметров энергопользования и влияние изменений в обменных курсах на показатели экоэффективности хозяйствующих субъектов по сравнению с предыдущими периодами. Some of the areas that needed further consideration were calculation of a number of parameters of energy use and the impact of changes in currency ratios on an entities'eco-efficiency performance when compared with prior periods.
Он добавил, что при окончательной проработке документа контактной группы следует учитывать информацию, имеющуюся в сессионных документах, посвященных возможным вариантам установления приоритетности конкретных мер, а также материалы, полученные из сектора здравоохранения. He added that information available in the in-session documents on possible options for the prioritization of concrete measures and input from the health sector should be considered when fine tuning the contact group paper.
Этот подход, утвержденный на I и II совещаниях в Венеции, организованных в рамках функции глобального форума, призван способствовать более четкой концептуальной и оперативной проработке мероприятий ЮНИДО и повышению их результативности. This approach, which has been validated in the Venice I and II global forum exercises, seeks to facilitate a better conceptual and operational design of the Organization's activities, as well as enhanced impact.
Я думаю что суть искусства состоит в своего рода фрейдисткой проработке ситуации, так что вы можете войти в контакт с чувствами, о которых даже не знаете, что они у вас были. I think the essence of art is to provide a kind of working-through situation, so that you can get in touch with feelings you didn't know you had.
Незначительные технические вопросы, исправления и изменения могут с одобрения делегаций рассматриваться и согласовываться Рабочей группой без возвращения документа в специализированную секцию, поскольку это позволяет избежать длительных задержек при проработке незначительных технических деталей. Minor technical points, corrections and changes may be considered and agreed to by the Working Party upon the agreement of delegations without returning the document to the specialized section to avoid lengthy delays over minor technical details.
Хотя Управление служб внутреннего надзора оказывает содействие в обеспечении целостности документальных доказательств и обеспечивает защиту пострадавших, включая сохранение анонимности заявителей, в ряде вопросов требуется улучшить положение, а ряд вопросов нуждается в дополнительной проработке. While the Office of Internal Oversight Services assisted in safeguarding the integrity of documentary evidence and ensured the protection of victims, including the anonymity of complainants, there were a number of issues that required improvement and further elaboration.
ООН призывает правительства занять более активную роль в проработке политик развития, что повлечет за собой комплексный подход в разработке стратегий, направленный на содействие структурным изменениям при одновременном снижении неравенства, уязвимости и экономической безопасности. The UN encourages governments to assume a more proactive development role, which would entail an integrated policymaking approach aimed at promoting structural change while reducing inequality, vulnerability, and economic insecurity.
Участие местных правозащитных учреждений могло бы также значительно способствовать анализу воздействия внешней задолженности на права человека и проработке финансовых требований и условий, необходимых для обеспечения соблюдения в стране минимальных стандартов в области прав человека. The participation of local human rights institutions could also contribute valuable inputs on the impact of external debt on human rights, and on financial requirements and conditions necessary to ensure that minimum human rights standards are protected in the country.
На январской 2004 года сессии Генерального фоно было достигнуто соглашение о мерах, которые следует принять в целях выполнения решения об активной проработке вопроса о том, чтобы поддержать самоуправление в рамках свободной ассоциации с Новой Зеландией. Agreement was reached at the General Fono held in January 2004 on the steps to be taken to give effect to the decision of actively exploring the endorsement of self-government in free association with New Zealand.
На состоявшейся в январе 2004 года сессии Генерального фоно было достигнуто соглашение о мерах, которые следует принять в целях выполнения решения об активной проработке вопроса о том, чтобы поддержать самоуправление в рамках свободной ассоциации с Новой Зеландией. Agreement was reached at the General Fono held in January 2004 on the steps to be taken to give effect to the decision of actively exploring the endorsement of self-government in free association with New Zealand.
Организационно-техническая подготовка к этим мероприятиям началась после визита в Брюссель Генерального секретаря Конференции, и прежде чем приступить к детальной проработке организационных вопросов, Комиссии необходимо знать, примет ли Подготовительный комитет предложения в отношении структуры и организационного формата Конференции. Logistical preparations had begun following the visit to Brussels of the Secretary-General of the Conference, and the Commission needed to know whether the Preparatory Committee would accept the proposals relating to the structure and the organizational format of the Conference before proceeding on details.
Главная цель заключалась в проработке теоретической базы статистики по многонациональным предприятиям, выработке базы данных и процедуры определения возможных деформаций в исходной статистике и национальных счетах, а также в последующей выработке решений и их реализации в начале статистического процесса. The central objective was to design a theoretical framework on multinationals, develop a database and a procedure to chart the possible distortions in the source statistics and the national accounts, and subsequently to conceive solutions and implement these at the beginning of the statistical process.
Эта концепция признана в правилах по полиметаллическим конкрециям, где стандартные условия контракта предусматривают, что фактические разведочные издержки, декларируемые в ежегодных отчетах, могут списываться с будущих доходов от добычи, хотя это нуждается в дальнейшей проработке в контексте правил, регулирующих добычу. This concept has been recognized in the regulations for polymetallic nodules, where the standard terms of contract suggest that actual exploration expenditures, declared in annual reports, may be set off against the eventual profits from mining, although this would need to be developed further in the context of regulations governing exploitation.
Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран (НРС), заявил, что в Сан-Паульском консенсусе на Комиссию возложен мандат по проработке идей в отношении сотрудничества в области развития в целях содействия интеграции НРС и других развивающихся стран в международную торговую систему. The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries (LDCs), said that the Commission was mandated by the São Paulo Consensus to advance ideas on development cooperation in order to facilitate the integration of LDCs and other developing countries into the international trading system.
Несмотря на проявление международной солидарности в вопросах, связанных с правами человека, и сближение позиций, позволяющее добиться прорывов в традиционной правовой системе, тема международной солидарности и прав человека пока не была подвергнута такому глубокому анализу и концептуальной юридической проработке, как она того заслуживает. Despite the appearance of international solidarity in matters concerning human rights and the convergences achieved to create breaches in the traditional international legal edifice, the theme of international solidarity and human rights has not yet achieved the depth of analysis and legal conceptualization that it deserves.
Был создан научно-консультативный комитет для содействия исполнительным органам власти в проработке технических аспектов проблемы СПИДа, таких как подбор лекарств, лабораторные и консультативные мероприятия для медицинских работников в клиниках и координаторов национальной программы и программ в различных регионах, а также подготовка стратегии повышения информированности о заболевании. A scientific consulting committee was established to assist the executive branch in dealing with the technical aspects related to AIDS, such as selecting the medications and laboratory and counselling activities for health providers in clinics and coordinators in the national programme and in the various regions, as well as drawing up a strategy of awareness of the disease.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.