Ejemplos del uso de "просветительного" en ruso

<>
Traducciones: todos11 educational10 otras traducciones1
Больше внимания вопросам выбора профессии стали уделять также Система просветительного вещания (СПВ) и Эдунет, провайдер информации по вопросам образования в онлайновом режиме. The Education Broadcasting System (EBS) and Edunet, an on-line educational information provider, have also strengthened their contents in career education.
Проверка состояния полости рта, включающая просветительный компонент, назначение фтора и профилактический контроль и лечение; Oral health care with educational components, administration of fluorine and preventive and therapeutic checks;
поддержка учебных и просветительных мероприятий в области прав человека, в частности в целях подготовки и распространения информационных материалов на основных национальных языках; Support for educational and awareness-raising activities on human rights, with a view especially to preparing and distributing popular reading matter in the main national languages;
Предпринимались также дополнительные меры в области медицинского просвещения и образования в целях поощрения женщин использовать методы планирования семьи путем выпуска и распространения просветительных материалов и плакатов, адресованных женщинам детородного возраста. Additional efforts were also made in the field of health awareness-raising and education to encourage women to use family planning methods by producing and distributing educational materials and posters to those of reproductive age.
Международный день, посвященный терпимости (16 ноября): проведение Дня предоставляет отличную возможность для мобилизации молодежи и общественного мнения в государствах-членах путем осуществления просветительных мероприятий и проведения информационных кампаний в средствах массовой информации; International Day for Tolerance (16 November): this is a decisive occasion for mobilizing young people and public opinion in Member States through educational activities and information campaigns in the media;
Действительно, в территории есть люди, которые не отметают вариант «независимость», но и они понимают, что в ближайшей перспективе этот вариант не пройдет и что для его реализации нужны тщательное планирование и просветительная работа. There really were people in the Territory who did not dismiss the “independence” option but even they understood that it would not become a reality in the short term and that to bring it about there would have to be careful planning and educational work.
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для сокращения неравенства в области здравоохранения и доступа к медицинскому обслуживанию, поощрять кормление грудью и принять Международный кодекс торговли заменителями материнского молока, а также обеспечить путем просветительных и иных мер запрет на калечение женских половых органов. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to reduce inequalities in health and access to health services, to promote breastfeeding and adopt the International Code for Marketing of Breast-milk Substitutes, and to enforce, through educational and other measures, the prohibition of female genital mutilation.
Кроме того, во всех провинциях, за исключением Бубанзы и Макамбы, Министерство располагает центрами семейного развития, которые занимаются обучением взрослых грамоте, сопровождением групп, проведением просветительных, информационных и разъяснительных мероприятий по такой тематике, как Кодекс личности и семьи, сожительство, расторжение брака, колдовство и т. д., и сообщество тва относится к целевому контингенту. In all provinces except Bubanza and Makamba, the Ministry also has family development centres which provide literacy training for adults, group mentoring, and educational, information and communication meetings on various subjects, including the Code of Persons and the Family, common law unions, divorce and witchcraft.
рекомендует Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, при условии наличия добровольных средств и по просьбе правительств и в тесном сотрудничестве с ними, координировать осуществление просветительных и общественно-информационных кампаний с целью информирования населения об опасностях наркомании, в частности о связи между незаконным спросом на наркотики и финансированием организованной преступности. Recommends that the United Nations International Drug Control Programme, subject to the availability of voluntary resources and at the request of and in close cooperation with Governments, coordinate educational and public awareness activities with a view to making the public aware of the risks of drug abuse, in particular the link between the demand for illicit drugs and the financing of organized crime.
рекомендует Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, при условии наличия добро-вольных средств, по просьбе правительств и в тесном сотрудничестве с ними, координировать осуществление просветительных и общественно-информационных кампаний с целью информи-рования населения об опасностях наркомании, в частности о связи между спросом на незаконные наркотики и финансированием организованной преступности. Recommends that the United Nations International Drug Control Programme, subject to the availability of voluntary resources and at the request of and in close cooperation with Governments, coordinate educational and public awareness activities with a view to making the public aware of the risks of drug abuse, in particular the link between the demand for illicit drugs and the financing of organized crime.
В Законе о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций говорится, что лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, могут осуществлять свои права как индивидуально, так и объединяясь в соответствии с Законом в организации (землячества, общины, содружества, общества и т. п.) просветительного, культурного, религиозного и благотворительного характера. According to the Law on the Rights of people belonging to national minorities and the legal status of their organizations, persons belonging to national minorities can exert their rights individually, uniting, according to the law, as organizations (associations, communities, etc.) of a cultural, religious, charitable and enlightening character.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.