Exemples d'utilisation de "простора" en russe

<>
Большинство лидеров Европы понимает, что у Керри в случае его победы не будет большого простора для маневра. Most European leaders understand the tiny wiggle room that Kerry will have if elected.
Прослышав, что твердыня добродетели уже взята, философ начал давать больше простора своим желаниям. "When the philosopher heard that the fortress of virtue had already been subdued," he began to give a large scope to his desires.
В результате эти страны ощущают снижение национального самосознания, что создает больше политического простора для национализма, как левого, так и правого толка. The result is that they are feeling less French or German, creating greater political room, on both the left and the right, for nationalist ressentiment.
Корпоративный сектор США сильный и очень доходный, благодаря массовому сокращению рабочей силы, созданию простора для больших трат капитала и благодаря тому, что он вносит вклад в более надежный и динамичный рост ВВП в 2011 году. The US corporate sector is strong and very profitable, owing to massive labor shedding, creating scope for increased capital spending and hiring to contribute to more robust and above-trend GDP growth in 2011.
В центре обсуждения также находится вопрос о контролировании служб безопасности - область, в которой ни Фата, ни Хамас не имеют особого простора для маневра. Discussions also center on the control of the security services - a field in which neither Fatah nor Hamas have much room to maneuver.
Что касается торговли, Ромни обещает запустить торговую войну с Китаем и объявить его валютным манипулятором в Первый день - обещание, которое дает ему мало простора для маневра. On trade, Romney promises to launch a trade war with China, and to declare it a currency manipulator on Day One - a promise that gives him little wiggle room.
С тех пор, как Джордж Буш проложил путь к национализации банков, обширным государственным расходам, санациям в области промышленности и бюджетному дефициту, у социалистов не осталось простора для маневра. Since George W. Bush showed the way towards bank nationalization, vast public spending, industrial bailouts, and budget deficits, the Socialists have been left without wiggle room.
И как снова показал Милошевич в 1990-е годы, когда он заявлял о том, что защищает невинных сербов в Хорватии и Боснии, оправдание военного вмешательства исключительно на основании моральных принципов оставляет слишком много простора для их искажений и злоупотреблений ими. As Milosevic showed again in the 1990s, when he claimed to be defending innocent Serbs in Croatia and Bosnia, justifying military intervention solely on the basis of moral principles leaves too much room for their distortion and abuse.
Каким бы безнадежным не выглядел процесс, еще есть простор для дальнейшего ухудшения. As tattered as that process may look, there is still plenty of room for further deterioration.
Есть широкий простор для усовершенствования. There is ample scope for improvement.
В периоды значительных ценовых изменений (т.е., высокой волатильности) полосы расширяются, давая простор ценам. In periods of considerable price changes (i.e. of high volatility) the bands widen leaving a lot of room to the prices to move in.
При этом имеется простор для принятия решения, определяем ли мы наши интересы широко или узко, и преследуем ли мы их путем переговоров или с применением силы. There is also ample scope to decide whether we define our interests broadly or narrowly, and whether we pursue them by negotiation or violence.
Таким образом, в случае неблагоприятного поворота событий, представители органов управления имеют простор для маневра. Thus, policymakers have ample room to maneuver if anything should go wrong.
При таком подходе был бы обеспечен автоматический учет различных темпов экономического роста, и страны получили бы мощный стимул к тому, чтобы в хорошие времена иметь финансовые излишки, дающие простор для маневра при наступлении черных дней. This approach would automatically take account of different growth rates and give countries a powerful incentive to run surpluses in good times in order to increase the scope for maneuver in bad times.
Однако это положение оставляет простор для толкований, и его следует уточнить на законодательном уровне. However, that provision left room for interpretation, and should be further clarified at the legislative level.
Война и способы, которыми она велась, уменьшили простор для маневра Америки, и они практически наверняка углубят и продлят экономический спад. The war, and the way it has been conducted, has reduced America's room for maneuver, and will almost surely deepen and prolong the economic downturn.
Пятый собеседник добавил, что избранные члены не должны довольствоваться обвинениями постоянных членов в различных недочетах, поскольку для действий избранных членов имеется достаточный простор. Elected members should take little comfort in blaming permanent members for inadequacies, added a fifth interlocutor, as there was a lot of room for action by elected members.
У главного исполнительного директора Гонконгского регионального правительства (мэра) Лян Чжэньина (иначе CY Leung) и его правительства, несмотря на заверения в обратном, есть значительный простор для маневров. Despite their protestations to the contrary, Hong Kong Chief Executive C. Y. Leung and his government have considerable room for maneuver.
Движение капиталов и либерализация торговли предполагают высокие процентные ставки, низкое налоговое бремя и низкие или стремящиеся к нулю таможенные ставки для импорта товаров, и это ограничивает до минимума простор для маневра для развивающихся стран и их возможность направлять средства на социальные цели, прежде всего на образование и здравоохранение. Capital flows and trade liberalization involved high interest rates, low fiscal pressure and low or zero import duties, which reduced the room for manoeuvre available to developing countries and restricted their capacity to allocate resources to social spending, particularly health and education.
Меню "Пуск" и приложения (включая старые программы) открываются в полноэкранном режиме, предоставляя больше простора для работы. Start and apps (including older programs) open full screen, giving you more space to work in.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !