Ejemplos del uso de "пространстве для маневра в национальной политике" en ruso

<>
Международное сообщество должно рассматривать вопрос о пространстве для маневра в национальной политике и международных нормах и обязательствах комплексно, как в рамках осуществления и интерпретирования существующих норм и обязательств, так и при принятии решений о будущих нормах и обязательствах. The international community must consider the issue of national policy space and international disciplines and commitments as a whole, both when implementing and interpreting existing disciplines and commitments and when deciding on future ones.
С учетом целей и задач в области развития особенно важно для развивающихся стран, чтобы все страны принимали во внимание необходимость установления надлежащего баланса между пространством для маневра в национальной политике и международными правилами и обязательствами. It is particularly important for developing countries, bearing in mind development goals and objectives, that all countries take into account the need for appropriate balance between national policy space and international disciplines and commitments.
[Вместе с тем развивающимся странам следует с учетом их конкретных условий найти надлежащий баланс между пространством для маневра в национальной политике и международными принципами и обязательствами [, если они сталкиваются с трудностями в процессе развития или] [для поддержки процесса развития] при разработке инструментов политики, способствующих накоплению капитала, технологической модернизации, структурным преобразованиям и всеохватывающему и справедливому развитию. [But developing countries, bearing in mind their specific environments, have to find an appropriate balance between national policy space and international disciplines and commitments [if they encounter difficulties in the development process or] [to support the development process] in developing policy instruments to support capital accumulation, technological upgrading, structural change and inclusive and equitable development.
Ей следует также продолжить исследовательскую работу по вопросам промышленной политики и политики в области развития для определения пространства для маневра в национальной политике и возможностей его оптимального использования. It should also carry out further research on industrial and development policies with a view to identifying the space for national policies and its optimal utilization.
обращает особое внимание на чрезвычайную важность для развивающихся стран — с учетом целей и задач в области развития — того, чтобы все страны учитывали необходимость поддержания надлежащего баланса между пространством для маневра в национальной политике и международными нормами и обязательствами, и подчеркивает необходимость предоставления развивающимся странам пространства для маневра при выработке и проведении ими своей национальной экономической политики; Underscores that it is particularly important for developing countries, bearing in mind development goals and objectives, that all countries take into account the need for an appropriate balance between national policy space and international disciplines and commitments, and stresses the need to provide policy space to the developing countries in formulating and executing their national economic policies;
Международные соглашения не должны ограничивать способность правительств использовать рычаги регулирования, в том числе экономического, социального, экологического и административного регулирования, а вопросы, связанные с обеспечением гарантий свободы для маневра в национальной политике, имеют для стран- членов Группы исключительно важное значение. International agreements should not limit the ability of Governments to regulate, including economic, social, environmental and administrative regulation, and issues related to the safeguarding of national policy space were of the utmost importance to Group members'economies.
Необходимо сохранить для развивающихся стран пространство для маневра в национальной политике в целях создания надлежащего баланса между национальными правилами и международными установлениями и обязательствами. National policy space for developing countries should be preserved in order to create a proper balance between national regulations and international disciplines and commitments.
С учетом целей и задач развития для развивающихся стран особенно важно, чтобы все страны учитывали необходимость поиска надлежащего баланса между пространством для маневра в национальной политике и международными принципами и обязательствами; It was particularly important for developing countries, bearing in mind development goals and objectives, that all countries take into account the need for appropriate balance between national policy space and international disciplines and commitments.
С учетом целей и задач развития для развивающихся стран особенно важно, чтобы все страны учитывали необходимость нахождения надлежащего баланса между пространством для маневра в национальной политике и международными принципами и обязательствами ". It is particularly important for developing countries, bearing in mind development goals and objectives, that all countries take into account the need for appropriate balance between national policy space and international disciplines and commitments.”
С данной точки зрения речь идет не о пространстве для маневра в политике как таковом, а о рациональной экономической политике, лежащей в основе успешных стратегий в области развития, и именно это должно находиться в центре работы ЮНКТАД. From this perspective, it was not policy space as such but good economic policy that lay at the core of successful development strategies, and this should be the focus of work in UNCTAD.
По мнению нескольких делегаций, вопрос о пространстве для маневра в политике в случае правительств развивающихся стран вновь приобрел актуальность в свете опыта некоторых крупных развитых стран, правительства которых создали дополнительное пространство для маневра в политике в попытке предотвратить полный обвал национальных финансовых систем. Several delegations suggested that the issue of policy space for developing country Governments had acquired renewed pertinence in the light of the experience of some of the major developed countries, where Governments had created additional policy space in an effort to prevent the entire collapse of their national financial systems.
Исламистская политическая партия, которая раньше не принимала участия в национальной политике и которая отвергает политику переговоров Фатх с Израилем, теперь руководит Палестиной. An Islamist political party that previously abstained from national politics and rejects Fatah's policy of negotiations with Israel, is now in charge in Palestine.
Однако реальная проблема заключается даже не в экономическом спаде, а в очень ограниченном пространстве для маневра, в котором правительство оказалось, привязав в 2001 году свою экономику к доллару. The real problem, however, is less the economic contraction than the very limited room for maneuver that the government enjoys in a country that dollarized its economy in 2001.
Он также отметил, что Банк имеет пространство для маневра в случае если прогноз окажется либо слишком пессимистичным, либо слишком оптимистичным; что означает, что они могут снизить ставки еще раз, если их прогноз о возвращении к USD 60 / барр окажется ошибочным. He also noted that “The Bank has room to maneuver should its forecast prove to be either too pessimistic or too optimistic,” meaning that they could lower rates again should their forecast of a return to USD 60/bbl prove wrong.
Кризисы в национальной политике имеют последствия, которые разносятся далеко за границы отдельных стран. The crisis of national politics has consequences that echo far beyond the borders of individual countries.
Совсем ненадуманны предположения, что Нетаньяху, в конце концов, просчитал, что если он хочет больше пространства для маневра в отношениях с Ираном, он должен участвовать в мирном процессе с палестинцами. It is not entirely far-fetched to assume that Netanyahu finally calculated that if he wants more room to maneuver to deal with Iran, he must participate in the peace process with the Palestinians.
В Афганистане пуштуны составляют большинство населения; в результате они имеют намного более сильное влияние в национальной политике, чем их коллеги в Пакистане – и таким образом относятся к государству и его программам с гораздо меньшим подозрением. In Afghanistan, Pashtun are the majority; as a result, they have a much stronger influence in national politics than their counterparts in Pakistan – and thus view the state with less suspicion.
При любом сценарии развития событий у Морси имеется слишком ограниченное пространство для маневра в стране, которая в настоящее время пока еще находится в состоянии политической неопределенности, не имея ни конституции, ни парламента, а также людей, которым бы хотелось осязаемых результатов в плане приемлемого руководства, объединения институтов власти, а также улучшений в разрушающейся экономике. In either scenario, Morsi has little room to maneuver in a country that, for the time being, is in political limbo - with neither a constitution nor a parliament - and whose people want tangible results in terms of good governance, institutional consolidation, and improvements to a tottering economy.
В Национальной политике в области борьбы с ВИЧ/СПИДом и профилактике заболеваний 2002 года особо упоминается положение о защите прав ВИЧ-инфицированных женщин при принятии ими решения о беременности и рождении ребенка. The National AIDS Control and Prevention Policy 2002 makes special mention about the protection of rights of HIV positive women in making decisions regarding pregnancy and childbirth.
После Второй мировой войны финские президенты Юхо Паасикиви (Juho Paasikivi) и Урхо Кекконен (Urho Kekkonen) разработали внешнюю политику нейтралитета как средство сохранения независимости и пространство для маневра в международных отношениях в эпоху холодной войны. After World War II, Finnish presidents JK Paasikivi and Urho Kekkonen developed a foreign policy of neutrality as a means of maintaining independence and gaining room for manoeuvre in international relations during the Cold War era.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.