Ejemplos del uso de "проступков" en ruso

<>
Общие рекомендации, содержавшиеся в докладе Зейда, касались многостороннего подхода к устранению всех форм серьезных проступков, включая сексуальную эксплуатацию и надругательства. The Zeid report made overarching recommendations for a multitiered approach to addressing all forms of serious misconduct, including sexual exploitation and abuse.
Специальный комитет по операциям по поддержанию мира уделял заслуженное внимание одному из видов серьезных проступков, а именно сексуальной эксплуатации и сексуальным надругательствам. The Special Committee on Peacekeeping Operations has devoted much-deserved attention to one form of serious misconduct, namely sexual exploitation and abuse.
вновь подтверждает также, что в соответствии с резолюцией 59/287 прошедшие подготовку руководители отделов, руководители программ и советы по расследованию, а также Департамент по вопросам охраны и безопасности и Бюро по вопросам этики могут проводить административные дознания и расследования, за исключением случаев совершения серьезных проступков и/или преступного поведения; Also reaffirms that trained heads of offices, programme managers and boards of inquiry, as well as the Department of Safety and Security and the Ethics Office, may carry out administrative inquiries and investigations, except in cases of serious misconduct and/or criminal behaviour, in accordance with resolution 59/287;
вновь подтверждает также, что в соответствии с резолюцией 59/287 прошедшие подготовку руководители подразделений, руководители программ и комиссии по расследованию, а также Департамент по вопросам охраны и безопасности и Бюро по вопросам этики могут проводить административные дознания и расследования, за исключением случаев совершения серьезных проступков и/или преступного поведения; Also reaffirms that trained heads of offices, programme managers and boards of inquiry, as well as the Department of Safety and Security and the Ethics Office, may carry out administrative inquiries and investigations, except in cases of serious misconduct and/or criminal behaviour, in accordance with resolution 59/287;
В Италии, например, можно наблюдать несколько "призраков" таких прошлых проступков. In Italy, one encounters several ghosts of such past misdeeds.
Стала ли бедность причиной его проступков в пору несовершеннолетия в Румынии и его преступления в Италии? Was poverty the cause of his juvenile offenses in Romania and his crime in Italy?
Оно удерживает от совершения серьезных проступков, позволяет запомнить последствия некоторых действий и содействует уважению прав других детей. It deterred acts of serious misbehaviour, registered the consequences of certain actions and encouraged respect for the rights of other children.
Как Никсон, они заплатили более высокую цену за сокрытие своих проступков, чем они бы заплатили за сами проступки. Like Nixon, they have paid a higher price for concealing their misdeeds than they would have for the misdeeds alone.
Поскольку руководители департаментов/управлений занимались проведением предварительных расследований в связи с обвинениями в совершении проступков, они знакомы с тем, как проводить такие расследования. Since heads of departments/offices have been conducting preliminary investigations in connection with allegations of misconduct, they are familiar with the manner of conducting such investigations.
При каждом суде первой инстанции создана палата по делам несовершеннолетних, принимающая решение в случае совершения уголовных проступков (закон № 007 от 6 апреля 1999 года). In all courts of first instance, a juvenile court has been established which decides on correctional and criminal matters (Act No. 007 of 6 April 1999).
Основными видами проступков, совершаемых военным и полицейским персоналом миротворческих миссий, являются домогательства, нападения, чрезмерное использование силы, неправомерное использование огнестрельного оружия и нарушения правил дорожного движения. Significant forms of misconduct by uniformed peacekeeping personnel are harassment, assault, excessive use of force, unlawful discharge of weapon and traffic violations.
Группы будут заниматься вопросами предупреждения дисциплинарных проступков с использованием различных средств, включая повышение осведомленности и учебную работу и улучшение возможностей для организации быта и отдыха. The Units will focus on preventing misconduct through various means, including awareness-raising and training and improving welfare and recreation facilities.
С другой стороны, активное вмешательство правительства США в жилищный рынок Америки стало самым очевидным примером проступков государства, примером, который, несомненно, привнес свой вклад в появление кризиса. On the contrary, the US government’s heavy intervention in the American housing market is probably the most pertinent example of the state’s shortcomings, one that no doubt contributed significantly to the crisis.
Кроме того, в некоторых случаях, когда сотрудники полиции были признаны виновными в совершении грубых проступков, принятые дисциплинарные меры служили средством их защиты от официального расследования и судебного преследования. Furthermore, in some instances where police officers were found to have been involved in flagrant cases of misconduct, disciplinary measures that were taken served to protect them from formal inquiry and judicial prosecution.
Завершается работа над новой всеобъемлющей системой отслеживания проступков, которая позволит и Центральным учреждениям, и подразделениям на местах обмениваться «в реальном времени» согласованными данными и информацией обо всех видах заявлений. A new comprehensive misconduct tracking system is being finalized, which will allow both Headquarters and the field to share “in real time” consistent data and information on all types of allegations.
Китай решился на самую смелую меру с момента открытия председателем Си Цзиньпином антикоррупционной кампании – объявил о начале официального расследования «серьезных дисциплинарных проступков» одного из старейших деятелей Коммунистической партии Китая – Чжоу Юнкана. In the boldest move yet since President Xi Jinping launched his anti-corruption campaign, China has announced the start of a formal investigation into “serious disciplinary violations” by one of the Chinese Communist Party’s most senior figures, Zhou Yongkang.
Совет Безопасности также поставил перед собой задачу рассмотреть вопрос о включении положений, касающихся предотвращения проступков, выявления и расследования их и сообщений о них, в резолюции Совета, связанные с мандатами операций по поддержанию мира. The Security Council also set itself the task of considering inclusion of provisions on prevention, monitoring, investigation and reporting of misconduct cases in its own resolutions concerning peacekeeping mandates.
Самыми распространенными видами проступков, совершаемых персоналом в миссиях, являются мошенничество (включая мелкое мошенничество), кража, домогательства (включая сексуальные домогательства), злоупотребление должностным положением, ненадлежащее управление, неправильное использование средств и имущества Организации и нарушения правил дорожного движения. The most prevalent forms of misconduct involving staff in missions concern fraud (including petty fraud), theft, harassment (including sexual), abuse of authority, mismanagement, misuse of the Organization's assets, and traffic-related violations.
Существующие в Руководстве по закупкам положения, касающиеся исключения и приостановления деятельности поставщиков, не обеспечивают достаточной защиты интересов Организации, поскольку им недостает гибкости с точки зрения различных видов проступков поставщиков и различных уровней сотрудничества с расследованиями УСВН. The existing provisions of the Procurement Manual concerning removal and suspension of vendors do not provide sufficient protection of the interest of the Organization, as they lack flexibility in addressing various types of vendor misconduct and various levels of cooperation with OIOS investigations.
Эта Группа будет играть ключевую роль в информировании и обучении персонала в целях предотвращения проступков, создания сети координаторов, принимающих жалобы, создания соответствующих систем обработки данных и проверки соблюдения стандартов Организации Объединенных Наций в отношении поведения персонала. The unit would play a key role in putting in place awareness-raising and training activities to prevent misconduct, setting up networks of focal points to receive complaints, establishing related data management systems and monitoring compliance with United Nations standards of conduct.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.