Ejemplos del uso de "просчетами" en ruso
Если бы Тейлор был жив, чтобы засвидетельствовать нынешнюю ситуацию, характеризующуюся ошибочным восприятием страха, просчетами и острой реакцией, он, несомненно, испытал бы тревожное чувство дежавю.
If Taylor were alive to witness the current situation – characterized by fear-enhancing misperception, miscalculation, and overreaction – he would undoubtedly be feeling an alarming sense of déjà vu.
В связи с недавними просчетами, мы должны откалибровать наши политические радары, а это означает учет всех потенциальных источников помех, а не только тех, что вписываются в чистую историю.
In the wake of recent miscalculations, we must recalibrate our political radars – and that means accounting for all potential sources of interference, not just those that fit a neat narrative.
В организации, действующей на основе консенсуса, такое переплетение позиций и подходов, да еще и в сочетании со взаимными просчетами в том, что касается приоритетов и глубины приверженности, есть верный рецепт для затяжного застоя.
In a consensus-based organization, such a tangle of attitudes and approaches, combined with mutual miscalculations of priorities and depths of commitment, is a sure recipe for prolonged stalemate.
Уже есть некоторые тревожные признаки японского просчета.
There are already some worrying signs of a Japanese miscalculation.
В конце концов, его стареющие руководители допустили ужасающий просчет.
In the end, its aging leaders made a devastating miscalculation.
Проверка силы США подобным способом может оказаться опасным просчетом.
Testing US power in this way could prove to be a dangerous miscalculation.
Данный просчёт станет очевидным по мере развития четырёх событий:
This miscalculation will become obvious as four developments unfold:
Сейчас очевидно, что вторжение в Афганистан было построено на большом просчете:
Indeed, it now seems clear to anyone with eyes that the invasion of Afghanistan was built upon a great miscalculation:
Я бы не стала главным ученным Оа, если бы делала просчеты.
I did not become the science director of Oa by making miscalculations.
Но война в Ливане и Газе может оказаться гигантским просчётом радикалов.
Yet the war in Lebanon and Gaza could prove to be a miscalculation for the radicals.
Второй важный просчет касался возможной глобальной реакции на использование Америкой своего могущества.
The second important miscalculation concerned the likely global reaction to America's exercise of its hegemonic power.
Просчеты всегда возможны, но риск можно свести к минимуму правильными политическими решениями.
Miscalculations are always possible, but the risk can be minimized by the right policy choices.
огромные долги, в результате частных или государственных просчетов, должны решаться в рамках евро.
huge debts, whether a result of private or public miscalculations, must be managed within the euro framework.
Дипломатические протоколы, ожидающие ратификации парламентами двух стран, стали жертвами просчётов с обеих сторон.
The diplomatic protocols awaiting ratification by the two countries' parliaments have fallen victim to miscalculations on both sides.
Тем не менее, заняло не так много времени, чтобы появились единодушные разъяснения этих просчетов.
Yet it did not take long for a consensus explanation of these miscalculations to emerge.
Администрация президента США Дональда Трампа совершает большой просчёт, выбрав агрессивную линию в отношении Китая.
US President Donald Trump’s administration is making a major miscalculation by going after China.
К сожалению, основная логика Воздушно-Морского Боя создает серьезные риски в просчетах - начиная с имени.
Unfortunately, Air-Sea Battle’s underlying logic poses serious risks of miscalculation – beginning with the name.
Сейчас очевидно, что вторжение в Афганистан было построено на большом просчете: что Афганистан можно успешно оккупировать.
Indeed, it now seems clear to anyone with eyes that the invasion of Afghanistan was built upon a great miscalculation: that Afghanistan can be successfully invaded.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad