Ejemplos del uso de "просчете" en ruso
Сейчас очевидно, что вторжение в Афганистан было построено на большом просчете:
Indeed, it now seems clear to anyone with eyes that the invasion of Afghanistan was built upon a great miscalculation:
Сейчас очевидно, что вторжение в Афганистан было построено на большом просчете: что Афганистан можно успешно оккупировать.
Indeed, it now seems clear to anyone with eyes that the invasion of Afghanistan was built upon a great miscalculation: that Afghanistan can be successfully invaded.
Уже есть некоторые тревожные признаки японского просчета.
There are already some worrying signs of a Japanese miscalculation.
В конце концов, его стареющие руководители допустили ужасающий просчет.
In the end, its aging leaders made a devastating miscalculation.
Проверка силы США подобным способом может оказаться опасным просчетом.
Testing US power in this way could prove to be a dangerous miscalculation.
Данный просчёт станет очевидным по мере развития четырёх событий:
This miscalculation will become obvious as four developments unfold:
Я бы не стала главным ученным Оа, если бы делала просчеты.
I did not become the science director of Oa by making miscalculations.
Но война в Ливане и Газе может оказаться гигантским просчётом радикалов.
Yet the war in Lebanon and Gaza could prove to be a miscalculation for the radicals.
Второй важный просчет касался возможной глобальной реакции на использование Америкой своего могущества.
The second important miscalculation concerned the likely global reaction to America's exercise of its hegemonic power.
Просчеты всегда возможны, но риск можно свести к минимуму правильными политическими решениями.
Miscalculations are always possible, but the risk can be minimized by the right policy choices.
огромные долги, в результате частных или государственных просчетов, должны решаться в рамках евро.
huge debts, whether a result of private or public miscalculations, must be managed within the euro framework.
Дипломатические протоколы, ожидающие ратификации парламентами двух стран, стали жертвами просчётов с обеих сторон.
The diplomatic protocols awaiting ratification by the two countries' parliaments have fallen victim to miscalculations on both sides.
Тем не менее, заняло не так много времени, чтобы появились единодушные разъяснения этих просчетов.
Yet it did not take long for a consensus explanation of these miscalculations to emerge.
Администрация президента США Дональда Трампа совершает большой просчёт, выбрав агрессивную линию в отношении Китая.
US President Donald Trump’s administration is making a major miscalculation by going after China.
К сожалению, основная логика Воздушно-Морского Боя создает серьезные риски в просчетах - начиная с имени.
Unfortunately, Air-Sea Battle’s underlying logic poses serious risks of miscalculation – beginning with the name.
Проведя выборы на три года раньше запланированного срока, Мэй, похоже, допустила серьезный, едва ли не беспрецедентный просчет.
By holding an election three years ahead of schedule, May seems to have made a serious, though hardly unprecedented, miscalculation.
Даже для Индии и Пакистана гораздо выше риск ошибочного суждения или просчета, нежели преднамеренного разжигания ядерной войны.
Even for India and Pakistan, the risk of misjudgment or miscalculation is much greater than that of deliberate nuclear warmongering.
Наконец, мы должны признать горькую правду: развитие киберпотенциала трансформирует ядерные риски, повышая вероятность случайностей, просчётов и ошибок.
Finally, we must recognize the hard truth that cyber capabilities transform nuclear risks by increasing the probability of accidents, miscalculations, or blunders.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad