Ejemplos del uso de "протестов" en ruso

<>
Кровавое подавление протестов на площади Тяньаньмэнь. The bloody denouement of the protests on Tiananmen Square.
В начале апреля после международных протестов по поводу уничтожения буддистских статуй он совершил весьма разрекламированную поездку во Францию и Бельгию. In early April, following the international outcry over the destruction of Buddhist statues, he undertook a high-profile visit to France and Belgium.
В ответ на запрос правительства Ирака, основных политических блоков, партий и Организации Объединенных Наций, два высокопоставленных сотрудника Генерального секретариата были направлены в составе международной группы, сформированной Международной миссией по выборам в Ираке, для оценки хода выборов и рассмотрения жалоб и протестов. In response to a request from the Government of Iraq, the main political blocs, parties and the United Nations, two high-level officials from the Secretariat-General were dispatched to participate as part of an international team formed by the International Mission for Iraqi Elections to assess the election process and review the complaints and challenges.
Удивительно, но произошло совсем мало протестов. Surprisingly, few protests materialized.
Реакцией начальника полиции Дэвида Кимайо стал вызов двух журналистов и должностного лица СМИ на допрос, хотя вызов был отменен после массовых протестов СМИ. Police chief David Kimaiyo reacted by summoning two journalists and a media executive for questioning, although the summons was retracted following a media outcry.
Что это значит для будущего протестов? What does this mean for the future of the protests?
Закон CISPA является преемником закона «О прекращении онлайн-пиратства» (SOPA) – законопроекта для «борьбы с пиратством», который недавно потерпел неудачу после протестов со стороны граждан и интернет-компаний. CISPA is the successor to SOPA, the “anti-piracy” bill that was recently defeated after an outcry from citizens and Internet companies.
В результате протестов плакат был снят. Under protest, the poster was withdrawn.
Возмущение общественности привело к возникновению более широких гражданских беспорядков, и правительство объявило военное положение в целях сдерживания протестов, и в конечном счете отменило законодательство о приватизации водных ресурсов. A public outcry led to broader civil unrest and the Government declared martial law to control the protests, but finally revoked the water privatization legislation.
a) Кровавое подавление протестов на площади Тяньаньмэнь. a) The bloody denouement of the protests on Tiananmen Square.
МА заявила, что, хотя расследование случаев смерти во время содержания под стражей является обязательным согласно статье 176 Уголовно-процессуального кодекса, такие расследования чаще всего проводятся лишь после протестов общественности. AI stated that while investigations into deaths in custody are mandatory under section 176 of the Code of Criminal Procedure such inquiries have mostly taken place following a public outcry.
Те СМИ, которые служили оплотом протестов, стали закрывать. They began to shut down the media that the protests were happening on.
Один ветеран армии заявил, что он плачет каждый день из-за сопротивления и протестов, которые он сейчас встречает со стороны пассажиров, и что стресс еще хуже, чем при действующем военном развертывании. One army veteran said that he cries every day from the resistance and outcry he now faces from passengers, and that the stress is worse than being on active military deployment.
Наступил решающий момент, когда армия воздержалась от подавления протестов. The decisive moment came when the army abstained from suppressing the protests.
После публичных протестов против идеи создать для неё особую должность «первой леди» Франции, администрация Макрона опубликовала на сайте Елисейского дворца «Хартию прозрачности статуса жены главы государства», где подтверждается, что она не будет получать никаких выплат из бюджета и не получит отдельной ставки. After public outcry at the possibility that she would acquire the legal status of French “First Lady,” the Macron administration published on the Elysée website a “Charter of Transparency Concerning the Wife of the Head of State,” confirming that she will receive no compensation or budget of her own.
Мы стали свидетелями начала третьего раунда протестов против глобализации. We are entering the third round of street protests against globalization.
Порицание народных протестов стало уделом не только авторитарных режимов. The denunciation of popular protests is not just the province of autocratic regimes.
Масштабы прошлогодних протестов в Тибете были крупнейшими за последние десятилетия. Last year's protests were the largest and most widespread in Tibet for decades.
К счастью, во время этих протестов никто не был убит. Fortunately, no one was killed during those protests.
Природа социальных СМИ также помогла превратить женщин в лидеров протестов. The nature of social media, too, has helped turn women into protest leaders.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.