Ejemplos del uso de "противоречивое" en ruso

<>
У этой истории противоречивое измерение. This story has a counterintuitive dimension.
Не такое противоречивое, как позиция Биг Табако о вреде курения. Well, not as mixed as the stance that Big Tobacco has taken about the dangers of smoking cigarettes.
Узбекистан, в частности, представил обществу крайне осторожное, даже противоречивое лицо. Uzbekistan, especially, has presented an extremely cautious, even ambivalent, face in public.
Европейский союз прекратил свое противоречивое соглашение с ФМИ по борьбе с незаконной торговлей. The European Union has terminated its controversial agreement with PMI on tackling illicit trade.
Данное противоречивое желание привело к тому, что Пакистан стал более склонен превратиться в "арендуемое государство", чем когда он был частью государства династии Моголов или частью Британской Империи. But this aspiration grossly misread both the present and the inherited historical reality, for Pakistan also wanted to be a legatee of British India - a confused desire that made Pakistan more vulnerable to becoming a "rented state" than when it was part of either the Mughal or British Empire.
С тех пор, как впервые было проведено анатомическое вскрытие (однажды вдохновившее Данте к описанию видения Ада), использование органов человеческого тела в научно-исследовательских и клинических целях всегда вызывало противоречивое отношение. Research and clinical uses of body parts have been controversial since the early days of anatomical dissection, which once evoked Dante-esque visions of Hell.
Такое же, несколько противоречивое, движение наблюдалось и на фондовом рынке, индексы Dow Jones IA и S&P500 выросли в среднем на 0.3%, при этом индекс высокотехнологичных компаний Nasdaq 100 упал на -0.28%. There was movement in the stock market indices as the Dow Jones IA and the S & P500 rose on average by 0.3%, meanwhile the index of technology companies saw Nasdaq 100 fall by -0.28%.
Этот пакет налоговых законов включает в себя более энергичные санкции, направленные на борьбу с уклонением от уплаты налогов, повышение налогообложения некоторых товаров и услуг и весьма противоречивое повышение налога на добавленную стоимость (НДС) с 10 до 12 процентов. This fiscal package includes greater sanctions against tax evasion, increased taxation on certain goods and services and a controversial hike in the value added tax (IVA) from 10 to 12 per cent.
Фактически, США заключили свой первый договор по вопросам иммиграции ещё в 1907 году, более чем двадцать лет поддерживали противоречивое иммиграционное соглашение с Мексикой и даже продолжали вести переговоры и заключать соглашения по вопросам иммиграции с Фиделем Кастро с начала 1960-х гг. Indeed, the US negotiated its first immigration deal in 1907, maintained for more than two decades a controversial treaty with Mexico covering immigration, and has kept up immigration talks and deals even with Fidel Castro since the early 1960’s.
Но подобные намерения основывались на серьёзной ошибке понимания сегодняшней и полученной в наследство исторической действительности, поскольку Пакистан также хотел стать правопреемником британской Индии. Данное противоречивое желание привело к тому, что Пакистан стал более склонен превратиться в «арендуемое государство», чем когда он был частью государства династии Моголов или частью Британской Империи. But this aspiration grossly misread both the present and the inherited historical reality, for Pakistan also wanted to be a legatee of British India – a confused desire that made Pakistan more vulnerable to becoming a “rented state” than when it was part of either the Mughal or British Empire.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.