Ejemplos del uso de "противоречил" en ruso con traducción "contradict"
Версию о якобы повальном голосовании за аннексию опроверг даже путинский Совет по правам человека, разместивший на сайте president-sovet.ru отчет, который противоречил «официальным результатам выборов.
Contrary to the purported overwhelming vote for annexation, Putin’s own Human Rights Council posted at president-sovet.ru a report that contradicted the “official” election results.
К сожалению, в вопросе своевременного достижения соглашения к моменту вступления воссоединившегося Кипра в Европейский союз позиция г-на Денкташа в ходе прямых переговоров не была постоянной, и он часто противоречил своему заявлению от 4 декабря 2001 года о членстве в Европейском союзе.
Regrettably, on the aim of reaching an agreement in time for the accession to the European Union of a reunited Cyprus, Mr. Denktash's position during the direct talks would not be constant, and he often contradicted his statement of 4 December 2001 regarding European Union membership.
Ваши рекомендации противоречат рекомендациям компьютера.
Your instructions contradict to those of the comp.
Доказательства, опять же, категорически противоречат этому.
The evidence, again, flatly contradicts this.
Но произошел сдвиг, противоречащий духу Устава ООН.
But a shift that contradicts the UN Charter's spirit has occurred.
Казалось, что это противоречит принципам естественного отбора.
This appeared to contradict the principles of natural selection.
Преувеличение противоречит самим основам научного образа мысли:
Exaggeration contradicts the key hallmarks of scientific reasoning:
В действительности либеральные ценности иногда противоречат одна другой.
In fact, liberal values sometimes contradict each other.
Двусмысленность необходима потому, что доктрина противоречит американским ценностям.
The doublespeak is needed because the doctrine contradicts American values.
И некоторые из них противоречат основным положениям этих протоколов.
Some of them contradict the basic provisions of these protocols.
И все это как будто противоречит нашей вере в Коран.
And all of these things seem to contradict our belief in the Koran.
Это безусловно противоречит некоторым из показаний, которые она дала сегодня.
Certainly seems to contradict some of the testimony that she gave here today.
Но их вера может внезапно испариться, если ей противоречат очевидные события.
But their belief can suddenly be disrupted if plainly visible events contradict it.
Если только он не будет противоречить сам себе при даче показаний.
Unless he contradicts himself in future testimony.
Самое прекрасное заключается в том, что зачастую истории будут противоречить друг другу.
What is wonderful is, at many times, the stories will contradict with each other.
Политические чиновники стали корректировать доклады самых выдающихся исследователей, когда факты противоречили официальному мнению.
Top researchers have had their reports changed by political operatives when the facts contradicted official belief.
Преувеличение противоречит самим основам научного образа мысли: критическому мышлению и осторожной оценке фактов.
Exaggeration contradicts the key hallmarks of scientific reasoning: critical thinking and careful appraisal of the evidence.
Они противоречат сами себе, оставляют тела, а потом устраивают что попало, чтобы спрятать их.
They're contradicting themselves, exposing bodies but then going through all of this to hide it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad