Ejemplos del uso de "противостоять" en ruso

<>
Я не могу противостоять опасности. I can't deal with any threat.
И он начинает противостоять нам. And he will push us back.
Подъем индусского фашизма, которому можно противостоять The Resistible Rise of Hindu Fascism
Существует также возможность противостоять новым беспорядкам. There is also the possibility of pushing back against the new disorder.
Вы не сможете противостоять обаятельной улыбке, Джон. You can't beat a winning smile, John.
Сейчас она способна больше, а не меньше, противостоять терроризму. It is now more, not less, able to deal with terrorism.
Так как же Мушаррафу удается противостоять давлению своих противников? So how does Musharraf survive?
Разумеется, скептики будут говорить, что противостоять коррупции слишком сложно. Of course there will be some who will be sceptical and say it is all too difficult.
Итак, мы запускаем свои лазерные спутники что бы противостоять ихним. So we gotta send up our laser satellites to counteract theirs.
Мы должны быть готовы к тому, чтобы противостоять сильным бурям. We have to be prepared to cope with violent storms.
Чтобы противостоять им, он предлагает создать своего рода сетевую конституцию. And to fight back, he’s calling for the creation of a kind of constitution for the internet.
Есть способы противостоять тому, что можно назвать современной разрастающейся "демократической тупостью". There are means to fight against what might be called today's growing "democratic stupidity."
Чтобы эффективно противостоять новым вирусам, необходимо регулярно обновлять антивирусное программное обеспечение. Antivirus software must be updated regularly to stay effective against new viruses.
Цель которой - помочь всем нам, включая меня, противостоять тенденции демонизации "иных". And it's to help all of us, myself included, to counteract the tendency to "otherize."
Насколько серьезным является этот вызов, и каким образом следует ему противостоять? How serious is this challenge and how should it be addressed?
Слишком много жителей Ирака готовы бороться и умереть, чтобы противостоять американскому присутствию. Every time the US reiterates its refusal to set a deadline for withdrawal, it simply stokes political opposition, not to mention the insurgency.
Мы же хотим дать людям представление о том, как всему этому противостоять. We want to offer people an idea of what they can do about it.
Как думаешь, как долго ты сможешь противостоять Питу и другим без моего присмотра? How long do you think you 'II last against Pit and the others, without me looking out for you?
Относительно небольшие вооруженные силы не смогут успешно противостоять многочисленной и современной армии НАТО. Putin’s relatively small and degraded conventional forces would do badly against NATO’s large and modern military.
Они переваривают нашу пищу, производят витамины, они обучают нашу имунную систему противостоять вредным микробам. They digest our food, they make our vitamins, they actually educate your immune system to keep bad microbes out.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.